Пытающийся скрыть свое потрясение от отчаянного прыжка Бэркэ, Хонгу словно забыл о притихшей, и притулившейся на камнях Айыыне. Она и сама находилась в некотором замешательстве от поступка, ставшего ей близким парня. Встретившись мельком с Хонгу взглядом, они в молчании взирали на верхушку скал: неужели он разбился? И оба испытали некоторое облегчение, увидев показавшегося из-за скалы и осторожно спускающегося к ним Бэркэ. Бредя по воде, сжимая в руке оставшийся топорик, и прижимая ушибленную левую руку, он вскоре приблизился к ним и остановился. Его полные решимости глаза уставились на Хонгу.
– Молодец, молодец… – подбирая слова, задумчиво произнёс Хонгу, с интересом разглядывая парня. Бэркэ встретился взглядом с поднявшейся с камней Айыыной, лицо которой выражало смесь восхищения и страха. Он успокаивающе моргнул ей глазами. Хонгу скинул с себя лук с колчаном стрел, освободился от ремней и, сняв с себя ровдужную доху, обнажил крепкое поджарое тело. Грудь и плечи его, так же как и лицо, были покрыты причудливой татуировкой. Оставшись по пояс нагим, в задумчивости оглядев и погладив свою пальму, он воткнул её в песок. Его противник заслуживал честного боя. Вооружившись одним топориком, как и Бэркэ, он ловко пожонглировал им в воздухе и кивнул противнику, приглашая переместиться на более ровную площадку у самой кромки воды.
– Ну что, аташкан, пусть духи рассудят нас… – раздался мелодичный голос Хонгу.
– Пусть рассудят… – тихо произнёс Бэркэ. – Я убил твоих людей. Теперь убью тебя.
Хонгу улыбнувшись, покачал головой: – А я вот не хочу тебя убивать… Но пусть будет так, как будет – в мрачной задумчивости добавил он. Противники, ступая по воде, начали сближаться. Айыына в охватившем ее волнении, беспокойно топталась на месте.
– Прошу вас, остановитесь! – воскликнула она.
Соперники не ответили ей, сосредоточив все внимание друг на друге. Сжимая в руках топорики, оба бойца, сократив расстояние, обманными финтами и выпадами попытались напугать и, улучив момент, достать друг друга. Уворачиваясь и отпрыгивая, поднимая брызги воды, они начали смещаться по мелководью вниз по течению. Айыына, в замешательстве схватив лук со стрелами и пальму Хонгу, брела за ними по воде, не зная, как быть. Каждый раз, когда опасность грозила Бэркэ, она, непроизвольно вскрикнув, в испуге замирала. Противники все кружили друг возле друга и, увлекаемые течением, все дальше смещались от места, где они начали поединок. Бэркэ, и так изрядно уставший, пытался экономить силы, но чувствовал, что в таком ритме долго не протянет. Шатаясь и отступая по течению от наседающего на него Хонгу, он все пытался улучить момент и нанести ему рану по ноге, что бы лишить его маневренности. Но тот угадав его намерения, был начеку. В один из моментов, противники, сблизившись, успели ухватить друг друга за руки и упали в воду. Потеряв опору под ногами, они крепко схватились друг за друга, и потоком их понесло вниз по течению. Борясь и стараясь оказаться сверху своего противника, они поочередно показывались на поверхности воды, а затем исчезли за изгибом реки. Айыына кинулась в воду и поплыла за ними. Прижимая к себе оружие, судорожно пытаясь держаться на поверхности воды, она также скрылась за поворотом реки.
Бэркэ и Хонгу, нахлебавшись воды, наконец расцепились и, фыркая и ловя ртом воздух, плыли по течению в некотором отдалении друг от друга. Не упуская друг друга из виду, каждый из них берег силы, пытаясь отдышаться. Через некоторое время, течение вынесло их на мелководье. В этом месте река расширялась и встречалась с другой, почти высохшей речкой. На шумном мелководном перекате противники вновь оказались на ногах и, шатаясь от усталости, устремились друг к другу. Бэркэ, еле держась на ногах, едва успевал отбивать выпады не менее уставшего Хонгу. Увернувшись от промелькнувшего у его лица лезвия топорика, он едва устоял на ногах.
– Э-э… Это все, брат? Конец? – пытаясь отдышаться, крикнул Хонгу отступающему от него противнику. В очередной атаке он выбил из рук Бэркэ топорик. Сверкнув в воздухе, он исчез в воде. От сильного удара ноги в грудь – Бэркэ полетел спиной в воду, подняв тучи брызг.
– Все? Это все, на что ты способен, брат? – Хонгу завис над пытающимся подняться с воды Бэркэ, схватив его за волосы. – Я ожидал большего… Пришло время умирать… – Хонгу с силой погрузил голову Бэркэ в воду и, подержав некоторое время, вытянул обратно. Бэркэ, глотнув воздуха, закашлялся.
– Отпусти его! Не надо! – раздался сзади взволнованный голос. Хонгу, качаясь, обернулся: Айыына, мокрая с головы до ног, стоя в нескольких метрах сзади, натянула лук и прицелилась в него.
– Выстрелишь? – с усмешкой спросил он, всматриваясь ей в лицо. – Нет, не выстрелишь!
Он вновь, с силой окунул голову Бэркэ в воду.