Читаем СССР-2061 [Антология] полностью

Теперь, проработав некоторое время с командой специалистов в Москве и подготовив проект железнодорожного строительства до станции Хотанга с перспективой продолжения до Анадыря, Юрий должен был презентовать свой проект в министерстве. Это был очень важный шаг. Именно отталкиваясь от этой презентации, техническая комиссия будет выносить решение о пригодности или не пригодности проекта к общественным дебатам. На счёт этического соответствия Юрий был более чем уверен, тут всё было в полном порядке, но он внёс некоторые изменения в техническую часть, причём в последний момент. Об этих изменениях не знала ни его команда, ни Игорь Николаевич. Юрий мысленно пообещал себе проставиться и всячески извиниться перед всеми за это, но он прекрасно понимал, что эти изменения он не смог бы продавить через команду, в то время как они в сумме и были тем козырем, который на дебатах не сможет перекрыть Читин.

Тимур Егорович Зубатов, председатель комиссии министерства, после доклада Юрия долго молчал, а затем начал со слов:

— Вы это серьёзно? — Удивлённый взгляд этого седого человека и его интонация говорили о том, что Юрию действительно удалось его удивить.

Юрий ответил ему совершенно серьёзным взглядом, ему было не до шуток:

— Конечно.

— Нет, я понимаю, — продолжил меж тем Зубатов, — вы, товарищ Иванов, человек с очень развитым стратегическим чутьём. И я лично считаю, что в той крайне смелой части, где вы подвергли критике и пересмотру концепцию станции в Норильске и Коротчаево, вы можете оказаться в итоге правы, — Зубатов чем-то напоминал одного телеведущего прошлого, тоже смотревшего на своих гостей поверх очков и вечно говорившего в нравоучительной манере, так что зрителям сразу становилось понятно, что прав тут только ведущий, — Возможно, вы правы и в части того, что уже на этом этапе необходимо заложить мощный узел на Хатанге. Пласты там действительно богатейшие, и если ваши расчёты логистики одобрит министерство тяжёлой промышленности, то, возможно, мы стоим на пороге открытия нового промышленного района мирового масштаба, — в чём Зубатов явно сомневался, — Это всё уже тянет на проект неслыханной дерзости и авантюрности. Но вы серьёзно хотите, чтобы под ваш проект министерство тяжёлой промышленности сконструировало и построило для вас дирижабль грузоподъёмностью в несколько тысяч тонн?

Юрий чувствовал спиной взгляд Игоря, прожигающий дыру у него в спине. Этот взгляд должен был спрашивать: «Ты что брат, совсем из ума выжил?»

— Товарищ Зубатов, разрешите вам напомнить. Хатанга находится в районе, где залегают те же самые пласты, что и в Норильске. Титан, никель, молибден там найдены очень давно. Полигайские алмазы тоже открыты давно, речь идёт почти о 40 % мировых запасов технических алмазов, — уверенно отчеканил Юрий, — При нашей схеме логистики, которую проверит и одобрит министерство тяжёлой промышленности и министерство природных ресурсов, — утвердительно подчеркнув слова «проверит и одобрит», продолжил он, — добыча там становится выгодной. Мы не отрицаем план министерства по линии на Анадырь, мы лишь увеличиваем значение таймырского узла и предлагаем смелый эксперимент в логистике.

— Вы не ответили на вопрос про летающего монстра из ваших фантазий, — не позволял сменить тему Зубатов.

— Товарищ Зубатов, а как идёт реконструкция моста через устье Оби? — поинтересовался Юрий.

— Какое это имеет отношение к делу? — насторожено проговорил Тимур Егорович, подозревая, что его опять сбивают.

— Прямое. Ещё когда этот мост только строили при буржуазной власти, возникли очень большие проблемы. Сложнейшая геология. Чередование слоёв грунта и льда, подземные водные потоки, текущие прямо под рекой. В итоге, мост хоть и был построен, но уже через мизерный срок нуждался в реконструкции. Мы имели подобный опыт и на стройке в Норильском направлении, и более того, подобный опыт был и тогда, когда строилась Коротчаевская ветка. При этом строительство можно технологически выстроить совершенно иным образом, если у нас будет кран-балка в небесах, способная перемещать базовые сверхтяжёлые конструкции, — пояснил Юрий.

— Товарищ Иванов, вы такой же безумец, как и товарищ Карпенко, от которого я уже как-то слышал подобные речи, — сказал Зубатов, устало соглашаясь, — Ваш проект проходит по всем формальным признакам и будет принят к рассмотрению. Он очень амбициозный и я сомневаюсь, что вам удастся выиграть общественные дебаты у товарища Читина.

— Спасибо, товарищ Зубатов. А насчёт дебатов — это не нам с вами решать.

На том презентация и закончилась. Игорь Николаевич готов был съесть Юрия с потрохами, хотя вердикт комиссии и был положительным. Он долго высказывал всё, что думает о способности Юрия работать в команде, о его уме, вернее о его отсутствии, о его совести, хотя, что там говорить о том, чего нет. Поостыв и взвесив в голове основные пункты изменений, он спросил:

— Ну, допустим, со станциями я чего-то подобного от тебя и ожидал, но что это ещё за идея с супер дирижаблем? — воскликнул он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы