Читаем СССР-2061 [Антология] полностью

Юрий Афанасьевич Иванов был возвращенцем. Он родился в 1986 году, и смутно помнил из детства какие-то танки, броневики. Тогда было очень интересно смотреть новости, ведь вдруг опять покажут танчики. А ещё он помнил сахарную вату, чудные статуи на пляже и ласковое море, где они с родителями бывали каждое лето, пока ему не исполнилось семь. Запах лета на Украине у бабушки, и лютый ветер, мешавший дышать, по дороге в садик зимой, дома в Сибири. Позже, когда он подрос, то понял, что страны, в которой прошло безоблачное детство с поездками в Севастополь и Ялту больше нет и никогда не будет. Школьные годы прошли относительно спокойно, так как жили они с родителями в богатом городе, и лихие 90-е обошли их стороной. Но новая жизнь всё чаще учила, что выживает самый хитрый и самый зубастый. Затем настала очередь университета. В университете он усвоил, что спорт — это часть будущей карьеры, и реально успешные люди всегда в хорошей форме, и увлёкся боксом. Тогда же он начал пробовать, как тогда говорили, «мутить темы», и на горьком опыте познал, что в бизнесе друзей не бывает. Кое-как раскидавшись с долгами, чудом не угодив в тюрьму и закончив обучение, начал строить карьеру. И тут он нашёл своё призвание. Устроившись в крупную международную компанию, он начал расти, затем перешёл в другую, а затем с повышением и в следующую. Уже работая в Штатах, приезжая домой в отпуск, чтобы повидать престарелых родителей, он встретил Ирину. Их любовь была страстной. Причиной тому, как он сейчас понимал, были не деньги, и даже не то, что он перевёз её жить за границу. Ей действительно нравился прежний «он». Тот, каким он был. Зубастый, опасный зверь, корпоративная пиранья, жестокий боксёр, воплощение американской мечты, «победитель» по всем американским понятиям.

Но однажды все переменилось. Тогда его фирма стояла на пороге подписания крупного контракта на различные услуги с Вьетсовпетро, которая осваивала огромный новый пласт в районе островов Спратли. Вьетнамская сторона настояла на том, чтобы руководитель проекта сотрудничества был знаком с вьетнамской культурой и историей. Для этого они приглашали посетить Вьетнам с визитом, познакомиться с человеком, отвечающим за сотрудничество с их стороны, заглянуть в несколько музеев и исторических мест, ну и естественно, вкусить различных других вещей, проходящий под строкой «представительские расходы», что не писалось в письме, но все понимали, о чём речь. Кто же от такого откажется? Тем более, что из Вьетнама и до Бангкока рукой подать.

Всё шло как обычно, покутили в Хошимине, покутили в Бангкоке, где Юрий не упустил возможности побиться на ринге, не мало удивив своего визави, смотались на побережье. Представитель вьетнамской стороны Фи Динь Хтык оказался совершенно своим парнем. Естественно, откатали и обязательную культурную программу с музеями, тоннелями партизан и так далее. Юрий смотрел на всё это, как на диковинку, но не более того. Миллионы погибших в той далёкой войне были для него лишь цифрами, советские символы забавным «карго» маленького народа. Но как-то вечером сидя в ресторанчике морепродуктов на побережье и потягивая прохладное лёгкое пиво, Юрий заметил беззаботно:

— Фи, во Вьетнаме, когда мы сидим в заведениях без официантов, ты всё время наливаешь мне пиво. Никогда не даёшь мне наливать.

— У нас принято, чтобы наливал младший — это традиция, — с извечной улыбкой, проговорил Фи.

Тогда Юрий пропустил это мимо ушей. Но на другой день Фи спросил его, когда они лежали загорали на берегу океана, потягивая ледяное пиво:

— Юрий, вы родились США? — спросил Фи глядя на него, щурясь от солнца.

— Нет, я родился в России, в США переехал уже по работе, — удивился Юрий такому вопросу.

— Так я и думал, — задумчиво и серьёзно подтвердил Фи на чистом русском какие-то свои мысли, — Вам никто не говорил, что вы похожи на Алексея Смирнова?

— Нет. А где вы так хорошо научились говорить по-русски? — ошарашено уставился на него Юрий.

— Я учился в Москве в политехе, — с какой-то грустью ответил Фи.

— Ничего себе. Вы не говорили этого раньше, — искренне удивился Юрий.

— Вы не спрашивали, — Фи пожал плечами.

— А почему вы вспомнили Смирнова? — после некоторой паузы, спросил Юрий.

— Мне тогда очень нравились фильмы с его участием. «Полосатый рейс», «Посторонним вход воспрещён», «В бой идут одни старики», но особенно меня впечатлил фильм «Разведчики», — сказал Фи, а взгляд его, казалось, устремлялся куда-то далеко в прошлое.

— А чем он так вас впечатлил? Комедийная роль в не комедийном фильме, — удивился Юрий, с трудом припоминая этот фильм и откупоривая новую банку пива.

— Он и был разведчиком во время войны, много раз награждён. «Антрекот по Сигаевски» — это же своеобразная шутка, несуразного человека играет тот, у кого опыта гораздо больше, чем у остальных, — неожиданно грустно сказал Фи, — Печальная у него судьба, хотя больше половины жизни веселил людей. Вы чем-то на него похожи. У вас тоже, какой-то потерянный взгляд.

Не давая опомниться, он засуетился, как будто взболтнул лишнего, поднялся и собрался уйти:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы