Читаем СССР-2061 [Антология] полностью

— Корпоративные циники, — не унимался китаец. — Я же вам не какой-то раб на зарплате, чтобы обращаться со мной как с рядовым сексотом.

— Конечно, нет. Среди сексотов ты генерал, дядюшка По, — голос невидимого собеседника посерьезнел. — Что ты дергаешься? Я же не сошлю тебя в трудовой лагерь.

— Ты просто можешь меня убить, — мрачно отозвался По. — Или сдать. Или вставить в голову чип, превратив в зомби. Все вы одинаковые.

— Не скажи. У меня с зарплатой получше. Хватит мяться, говори толком: русский согласился?

— Сразу. Стерпел все мои вольности, и глазом не моргнув.

— Еще бы, — собеседник повеселел. — Ты им сейчас нужнее, чем они тебе. Эти медведи готовы кого угодно упрашивать, любые деньги дать за свежую робототехнику.

— Я в курсе. Не думай, что говоришь со слепым орудием. В Китае я на подобное насмотрелся в молодости. Русские работают с третьим поколением роботов гражданского применения, а нуждаются в четвертом. Их космическая программа предусматривает первый город на Марсе в 2061-м. А для этого нужно третье поколение на заводах Земли и в экспедициях на красный шарик.

— Спасибо ошметкам американской инициативы сдерживания, — послышался едва различимый скрип, когда невидимый собеседник уселся в кресло. — Если бы не наследие предков, русские бы уже понатыкали красных флагов по всей Солнечной системе. Вот только если б все работало как надо, не разговаривали бы мы сейчас с тобой. Когда чертовы американцы делали то, что от них требовалось, никто не смел пикнуть против полной блокады этих сраных коммунистов. А теперь Вашингтон постарел, и частная выгода уже сильнее, чем страх перед его истершимися клыками.

— Америке не на что жаловаться. Она не разваливалась на части и не была колонией для сбыта опиума, — в словах По чувствовался яд. — Пусть пожинают плоды унижений.

— А я разве с тобой спорю? — казалось, собеседника насмешила едкая речь китайца. — Мои друзья из Пентагона напоминают стариков, шамкающих без вставной челюсти. Всего-то им мало, и исключительность уже не та. Но быть стариком куда лучше, чем инвалидом.

— Каким еще инвалидом?

— У Америки есть все, но нет сил всем владеть. А вот у русских есть силы, но нет власти. Ну, посмотри на нашу с тобой ситуацию. Советский союз напоминает мне атлета в кресле-каталке. Он хочет и может побеждать, выигрывать призы, но ноги не ходят. И вот он хочет купить у тебя костыли. Это вечная проблема — модернизация. В который раз уже русские никак не могут ее одолеть. Довольно печальное зрелище, если честно.

Алекс услышал шум откупориваемой бутылки и мягкий звук алкоголя, стекающего по стеклу. Обладатель баритона довольно хмыкнул, выпивая.

— А вы циничные подонки, — вновь подал голос По. — Получается, вы хотите продать инвалиду сломанные костыли, чтобы он упал лицом в грязь, да еще и заработать при этом.

— Это называется бизнес, По, — расслабленно произнес собеседник.

— Это называется жадность. В этом вся ваша беда, корпоративные мальчики. По крайней мере, старики из Лэнгли и Пентагона умели расставлять приоритеты.

Собеседник тихо рассмеялся.

— А ты не ругайся. Сам такой.

— Знаю, — мрачно согласился По. — Иначе не сидел бы здесь.

– Вот именно, — снова засмеялся собеседник. — Все? Ты успокоился?

– Успокоился, — По вздохнул.

– Вот и молодец. Завтра же начинай подготовку сделки с японцами. Я знаю, что у вас принято тянуть, но ты уж постарайся поскорее. Зачем иначе нам твоя пробивная репутация?

– Сделаю, — судя по голосу, к По возвращалась прежняя уверенность. — Как только можно будет отгружать, я сообщу.

– Не тяни. Русским скажешь, что любая передача оборудования и документации будет проходить через тебя. А на своем заводе передашь им то, что мы предоставим.

– Ты так и не объяснил, что именно. Они же поймут, если вместо японских роботов я отдам им ржавые ведра.

— Продашь им вместо оригиналов серии «Такамура» ваши китайские копии. И не говори мне, что не паяешь такие для Пекина. Выбери лучшую партию, которую не стыдно отдать. На них поставишь наши операционные системы и модули интеллекта.

– Вот эта часть плана меня беспокоит больше всего. Их программисты сразу раскусят…

– Ничего они не раскусят. У них не с чем сравнивать в этом поколении. А насчет систем… хе-хе, чьи программисты, по-твоему, работают в техническом отделе моих нанимателей? К тому моменту, как твои «Такамуры» начнут разваливаться, будет уже поздно что-то разоблачать. В лучшем случае русские потеряют время и ресурсы, в худшем — вынуждены будут интегрировать в промышленность самую слабую технику на рынке.

– И тут появляетесь вы.

– Разумеется, — собеседник вновь налил и со вкусом опрокинул в себя очередной бокал. — Через одну из наших ветвей. Мы с радостью предложим альтернативную сделку.

– За куда большие деньги.

– И на наших условиях. Я же говорю: бизнес.

– Я же говорю: циничные подонки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы