Читаем Стальной шторм. Арктический блицкриг полностью

«Замечательно, – подумал Сергей. – Один транспорт потерян, задание в срок не выполнено. Противника не то что сбить, идентифицировать не удалось. Оправдание у нас одно – фантастические характеристики атакующих самолетов, сохранившиеся в памяти бортовой РЛС».

– Командир, нам нужна промежуточная посадка. – В голосе Ольги слышалась бескомпромиссная уверенность.

– Согласен. Красное крыло, формируем защитный ордер вокруг «Вулкана», начинаем отход к островам.

«Фристайлы» окончательно отказались от преследования и повернули на запад. «Призраки» уходили на восток, невидимые и непобежденные. Их пилоты вновь ощутили вкус быстрой и легкой победы.

Линчбург. Белый дом. Резиденция президента САСШ

30 марта 2036 года, 8:18

Лимузин Дж Б. Уолкера миновал контрольный пост президентской резиденции и въехал в просторный внутренний двор. За окном автомобиля промелькнуло высокое двухэтажное здание, выстроенное в классическом стиле, продолговатое крыло левое пристройки, ряды аккуратно подстриженных лиственных деревьев и изящный фонтан, из верхней части которого били потоки воды. Ни дать ни взять, городская идиллия – наследие благословенных «стабильных» времен первой четверти XXI века.

Машина Уолкера остановилась возле мраморной дорожки. Правительственный агент распахнул дверцу лимузина, и Уолкер вдохнул грудью холодный мартовский воздух.

– Господин вице-президент! – обратился у Уолкеру федерал. – Президент Блейк ждет вас в своем кабинете. Следуйте за мной.

Уолкер поднял с сиденья электронный планшет, вставил в ухо гарнитуру и покинул теплый салон.

– Нам сюда.

Рука встречающего указала на огромную дверь, прозрачные створки которой замерли над ступенями мраморной лестницы.

Проследовав за федералом по ковровой дорожке, Уолкер застыл возле хмурого президентского охранника, последний нес дежурство у входных дверей резиденции. Агент секретной службы внимательно посмотрел на гостя и вставил пропуск вице-президента в переносное сканирующее устройство. До ушей Уолкера донесся короткий гудок. Прозрачные двери резиденции разъехались в стороны, и перед глазами старика предстала обширная парадная зала. Пол комнаты был украшен изображением американского орла, вдоль стен висели портреты исторических личностей и американских политиков. Широкая лестница, озаренная светом люстры, вела на второй этаж резиденции, к рабочему кабинету президента Блейка.

Агент вернул пропуск Уолкеру.

– Прошу прощения за проверку. Можете проходить.

Вице-президент еле слышно фыркнул и направился за своим провожатым, который уверенно шел вперед. Мужчины миновали прихожую, поднялись на второй этаж дома и пошли по узкому коридору, по обеим сторонам которого протянулись многочисленные белые двери.

– Нам сюда, – внезапно произнес агент, указывая на дверцу Малого зала.

Распахнув перед Уолкером дверь, федерал дождался, когда вице-президент войдет внутрь помещения. За спиной старика скрипнула дверная створка, и Малый зал погрузился в успокаивающую полутьму.

Над огромным электронным столом, занявшим большую часть комнаты, склонились два человека. Президент Блейк задумчиво рассматривал последовательности красных точек. Во рту политика дымила толстая калифорнийская сигара. Председатель Юэлл мрачно смотрел на синие и зеленые маркеры дружественных подразделений. Его губы шептали последовательности тихих фраз, тогда как палец председателя скользил над светло-синей поверхностью Атлантического океана.

– Тринадцатый флот готов вступить в бой по первому приказу командования. Семнадцатый и девятый доберутся до цели через три дня. Еще через день они будут готовы к высадке морского десанта. Вот здесь. – Палец Юэлла постучал по плотной поверхности монитора. – Мы сформировали барьер из десяти ударных подводных лодок. Прорваться через него практически невозможно. Еще три подводные лодки пытаются перехватить советский конвой, идущий из Полярного к островам Бернадотта. Кроме того, мы инициировали воздушную блокаду архипелага.

Юэлл приостановил свой монолог, и Уолкер кашлянул, пытаясь привлечь внимание президента к своей персоне.

– Господин президент…

Блейк оторвался от карты и повернулся лицом к двери.

– Уолкер, рад вас видеть. Прошу вас, подойдите к карте и оцените масштаб наших приготовлений. Американский флот готов начать операцию через…

– Шесть дней, – подсказал президенту Юэлл. – Мы сможем десантировать на архипелаг 3000 человек морской пехоты и 300 боевых машин, среди которых есть танки и артиллерийские установки.

– Расскажите про информационный аспект операции.

– На остров будет доставлен специальный боеприпас советского производства. Морская пехота САСШ установит «машинку» в Тренделаге. Мы «захватим» ее и покажем американским военным специалистам, журналистам и телевизионщикам. Подкинем им мысль о том, что Советы хотели применить устройство против частей ООН, но не успели. Информационная кампания охватит собой не только телевизионные каналы, но и глобальную информационную сеть. Кроме того, мы планируем экспансию на социальные сервисы и службы мгновенного обмена сообщениями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стальной прилив

Похожие книги