— У нас на кораблях хорошо, — уверенно заявил Конол, собирая вещи, — и если поторопимся, то может быть, не придётся больше ночевать в лесу.
— Время остановок нужно уменьшить, — задумчиво протянул Бран.
Через час мы выдвинулись и с каждым пройденным километром воины всё больше говорили, взволнованные скрой встречей с товарищами и отплытием домой. Заметив мой не дюжий интерес к оживлённым беседам всадников, старый Фергал тихо заговорил.
— Мы воины, но любим воду и находясь столь далеко от неё нам тяжело. Парни рады, что скоро увидят море, наловят рыбы. Уверен, тебе понравится рыбный суп, который, варит Ломан, лучше я и не ел никогда.
— Не сомневаюсь, что он будет так же невероятно вкусен, как и всё, что он готовит, — с улыбкой проговорила.
— У нас на острове полно необычного, — продолжил Фергал, — наши предки много плавали, прежде чем найти долину. Укрытая с трёх сторон неприступными скалами, она хранила наш народ, дарив тепло и достаток.
— Расскажите о ней, пожалуйста.
— Дед мне сказывал, что земли наши стали всё медленнее сбрасывать ледяную корку. Холод не покидал сердце Хальгорда, а лето не успевало согреть землю. И тогда конунг отправился на поиски лучших земель. Старая вёльва видела, что встретит он судьбу свою в дальних краях и уведёт народ, где счастье ждёт их.
— Судьбу?
— Девушка, хрупкая как веточка, глаза у неё горели огнём, а волос был темён, как ночь. Дед говорил, её Один к ним отправил, беспокоясь о своих. Многому она научила моих предков: стекло варить, сталь отменную подсказала, как изготовить…
— Значит, ваш предки — викинги?
— Верно, и жена у меня тоже, — улыбнулся мужчина, уставившись невидящим взглядом перед собой, тихо добавив, — у Киана отец и дед — сильные викинги, а мать уже от гелов пошла.
— Геллы… не знакомо мне слово, да и остров Иберния впервые о таком слышу. Но по рассказам воинов уже не терпится оказаться в этом чудесном месте.
— Славный остров, — согласился Фергал, — богат, хорошо люди живут там, да Брита рядом и покоя им нет, зависть одолевает, что Иберния процветает.
— Бритта? — удивлённо воскликнула я, — Англия?
— Нет, Бритта… нападают они время от времени на Ибернию, — мрачно проговорил старый Фергал, — те, кто под рукой Риана Мак Брайна и его младшего брата Киана, нашего ярла, те не тревожатся за свою жизнь, а вот остальные...
— Ничего дед, скоро и остальные туаты под их руку пойдут, — хмыкнул Бран, прерывая нашу беседу, — Надин, остановку у реки скоро сделаем, будьте осторожны, рядом селенье.
Глава 26
Глава 26
— Осторожно ступай, — произнесла, поддерживая девочку за руку, — трава после дождя очень скользкая.
— Мы на корабле поплывём по большой воде?
— Верно.
— Я не видела её, — рассеянно протянул ребёнок, — там водятся чудища?
— Хм… не думаю.
— Хорошо, — удовлетворённо проговорила Арья, доверившись мне.
— Мерти рассказывал, что в море водится много разных рыб, и обещал накормить самой вкусной.
— Я ела с Сетом, когда мама жива ещё была... такую, — показала девочка размер рыбки, — зубы у неё острые.
— Угу, — кивнула, помогая ребёнку заправить рубаху, не зная, что ответить, опыта общения с детьми у меня было не так уж и много, — всё, пойдём назад?
— Ой! Там кто-то шуршит, — пискнула кроха, испуганно вжавшись в меня.
— Где?
— За тем кустом.
— Идём быстрее к нашим, — прошептала, потянув девочку за руку, спеша оказаться подальше от этого места, но, вынуждена была остановиться, услышав тихое всхлипывание, — кто здесь?
— Прости, я не хотела напугать вас, — раздался из кустов нежный мелодичный голос, через секунду перед нами возникла чумазая, в добротной одежде девушка, лет пятнадцати, — я пряталась здесь.
— Давно?
— Два дня, — тихим голосом ответила, шмыгнув носом.
— От кого пряталась? Ты одна здесь? Как тебя зовут? — засыпала вопросами испуганную девчушку.
— На дом моего отца напали, всех убили, но мне удалось сбежать, — дрожащим голосом проговорила она, вытирая грязной рукой бегущие по щекам слёзы, — Лора ранена и не может идти.
— Лора и всё?
— Моя служанка, — снова всхлипнула девушка.
— Иди за нами, — позвала, надеясь, что не приведу к людям, которые меня приютили, беды.
— Надин! Вы задержались, — обеспокоенно воскликнул Бран, снова оставшись за главного, — а кто за тобой?
— Не знаю, но она нуждается в помощи, там в лесу ещё Лора, она ранена, — проговорила, настороженно поглядывая на девушку.
— Иветта Гроссо, на мой дом напали, и я осталась одна, — добавила незнакомка, уже более ровным голосом, выпрямив плечи.
— Веди к Лоре, посмотрим, что с ней, — сказал Бран, оборачиваясь к Мерти, добавил, — я возьму несколько воинов с собой, вдруг ловушка, вы же следите за дорогой.
— Будь осторожен, — прошептала, надеясь, что всё обойдётся и там действительно будет только неведомая мне Лора, а все мои необоснованные страхи просто от испуга.
— Иветта, покажите, где находится Лора.
— Да, конечно, — быстро ответила девушка, на удивление бодро шагнув в сторону реки.
Минуты ожидания, казались мне вечностью, переступая с ноги на ногу, я нервно кусала губы, всматриваясь в уже ставший серым, лес.