Читаем Стань моим искуплением (СИ) полностью

— Ты совсем рехнулась? Он бы не простил меня за то, что я позволила тебе совершить глупость. И к тому же, жить гораздо страшнее, чем умереть, не так ли? Уж я то знаю, так что помоги мне.

Они вдвоем схватили стул и изо всех сил ударили им в стекло, которое не с первой попытки, но все же треснуло, отчего в комнату ворвался поток ледяного воздуха. Кэрол с наслаждением вдохнула, а ее спасительница, чье лицо было обмотано мокрым платком, принялась ногами выбивать остатки стекла.

— Быстро, вылезай! — скомандовала женщина. — Я помогу. Арбалет не забудь.

Кэрол с трудом вылезла, протиснувшись через узкий проем и таща за собой арбалет.

— Давай, — она протянула руку, но женщина, хмыкнув, покачала головой.

— Я не пролезу через окно, дорогуша, извини.

— Что? — Кэрол почувствовала, как сердце стиснуло болью. — Но ты не можешь, ты…

— Я найду другой способ, девочка.

— Какой еще способ? Я не брошу тебя одну, Молли! — Кэрол бросила арбалет Дэрила на землю и попыталась влезть обратно, схватившись руками за проем и не обращая внимания на впивающиеся в ладони осколки.

— Есть второй выход? — спросила Молли.

— Есть, но он закрыт, а к главному не пробраться, пожар начался там.

— Я все же рискну, Кэрол, — Молли помахала ей рукой и скрылась в коридоре.

— Молли, нет! Пожалуйста, вернись! — Кэрол кричала, но безрезультатно. Подняв арбалет, она побежала к главному входу, ей казалось, что прошло несколько часов, пока она открыла дверь и снова вошла в горящий дом.

И вдруг вокруг раздались крики, вокруг забегали люди, пытаясь потушить пламя. Кто-то схватил Кэрол за руку, таща прочь от огня, а она сопротивлялась изо всех сил. Она не осознавала, что кричит от боли, пока не оказалась на земле.

— Тише, тише, сейчас я помогу. Твои волосы… Кэрол, прости, я ничего не смог сделать, они…

— Молли… — прошептала она.

Ее горло саднило, а легкие горели, а еще голова… У нее почему-то невероятно болела голова и, кажется, она была мокрой. Протянув руку, она притронулась к волосам и оцепенела.

— Там Молли и Мэри, — снова попыталась сказать она, но мир вокруг закружился в калейдоскопе разноцветных красок и исчез.

Когда Кэрол очнулась, она уже была в больнице Милуоки, одетая в больничную рубашку, с перебинтованными ладонями. На правой щеке был ожог, а волосы… От них не осталось практически ничего и их обрезали. Теперь они едва доставали ей до плеч. Андреа сидела возле ее кровати.

— Как ты, малышка? — она сочувственно сжала ее руку.

Кэрол открыла рот, чтобы ответить, но поняла, что не может произнести ни звука. Горло сжалось, и она разрыдалась, издав напугавшее ее саму странное шипение.

— Ну что ты, все хорошо. Ты жива, а это главное, — проговорила Андреа, привлекая ее к себе и бережно гладя по голове.

Материализовавшись на пороге палаты, Мэрл сказал:

— Стоило только отойти, а они уже ревут. Одним словом, девчонки.

— Очень смешно, Мэрл, — упрекнула его Андреа, неохотно выпуская ее из объятий.

Кэрон напряженно уставилась на старшего брата Дэрила, не зная, как спросить о том, что произошло тем вечером. Она надеялась, что сейчас следом за Мэрлом войдет живая и здоровая Молли, но чуда не произошло. Дверной проем остался пустым и холодным, и она поняла, что уже не сможет ничего исправить.

— Ты как, куколка, готова поехать домой? Ну, точнее в мотель. Нас щедро разместили в городе, мы же как-никак погорельцы. В чем выскочили, с тем и остались, — философским тоном начал Мэрл, — но ты не переживай, кое-какая одежда есть. На первое время.

Кэрол еще раз попробовала ответить и поморщилась, услышав из своих уст только хрип.

— Это еще что? Больно говорить? — Мэрл нахмурился, а она только беспомощно пожала плечами.

— Ничего, просто нужно немного времени. Ты сильно надышалась дымом, Стив еле успел тебя вытащить, — сказала Андреа, — что ты вообще делала в доме? Прости, не отвечай, я знаю, что ты не можешь. Я принесу тебе блокнот и ручку, хорошо, Кэрол?

Она помотала головой, закрыв глаза и откинувшись на подушку.

— Может быть, позже, — не стала настаивать Андреа.

Через несколько часов они уже оказались в комнате мотеля, которую им выделили власти Милуоки. Кэрол не спрашивала, что произошло в Райской поляне, ей стало все равно, когда Молли и Грейс не появились в больнице. Андреа пыталась говорить с ней, приносила еду, помогла ей ходить в душ и одеваться. Из тихих разговоров ее и Мэрла она услышала, что пожар унес жизни десяти человек, серьезно пострадали еще десять. И без вести пропавшими или неопознанными пока жертвами произошедшего в общине считались семь человек, включая Молли Диксон, Грейс Дженнер, Эда Пелетье и его жену Мэри.

Мэрл принес ей блокнот, ручку и несколько книг, одну из которых она вяло листала, а затем, когда ей наскучило, положила на пол рядом с собой. За окном ее комнаты росло довольно высокое дерево, на котором часто сидели птицы. Вот и сейчас одна из них начала выводить свои трели. Кэрол заслушалась, не обращая внимания ни на что вокруг.

Перейти на страницу:

Похожие книги