— Так гораздо лучше, милая, — Андреа вздохнула с заметным облегчением, — я уже начинала переживать, что ты решила закончить то, что не удалось пожару.
— Эй, — Мэрл погрозил ей пальцем, — шутка не самая удачная, а, куколка? Она вовсе не собиралась, да, Кэрол?
Фыркнув, девушка забралась с ногами в кресло.
— Нам нужно обсудить более важные вещи, чем суицидальные наклонности подружки Дэрила, не находите? — Мэрл вдруг стал серьезным. — Я тут перекинулся парой словечек с местными копами, и не надо закатывать глаза, Барби, я могу, когда хочу. Так вот — пожар не был случайным. Это поджог.
— Что? — Дэрил удивленно посмотрел на брата. — Но кому это понадобилось?
— Возможно, дежурные братья, — заметила Андреа, — но пожар начался в храме, где Патриция видела Грейс за пять минут до того, как все вспыхнуло. Прости, Кэрол.
— Копы завели дело, и нас всех ждет дача показаний, — продолжил Мэрл, — кроме того, что будет с землей? И к слову, малыш, но если твоя мать мертва, то все принадлежит тебе. И люди… все те, что жили в общине… Ты понимаешь, что им теперь некуда идти и не в кого верить? И поэтому они могут прийти к тебе.
Кэрол напряженно застыла, обдумывая его слова, а затем посмотрела на Дэрила, в ее голубых глазах застыл страх.
— Не бойся, — медленно произнес Дэрил, — еще пока ничего не понятно.
— Эти люди — наша ответственность, — перебила Андреа, — как вы не понимаете! Они потеряли все!
— Солнышко, ты никак решила стать новым Пророком? — скептически сказал Мэрл. — Это никому не по зубам, дурить столько народу разом.
— Перестань, — вспыхнула Андреа, — он был… он…
— Негодяем, — закончил Мэрл, — но речь не об этом.
Дэрил закатил глаза, сжимая кулаки.
— Не сейчас, хорошо? Посмотрите на нее!
Кэрол сжалась в кресле, обхватив голову руками.
— Тише, пожалуйста, — Дэрил присел перед девушкой на колени, взяв ее за руку, — не надо волноваться, твой отец был не самым лучшим человеком, но мне его жаль. Он… покончил с собой, так?
Кэрол отчаянно помотала головой.
— Что? — Андреа вскочила. — Ты знаешь, что произошло? Он не убивал себя?
Кэрол еще раз помотала головой.
— Не сейчас, — Дэрил укоризненно посмотрел на Андреа, налив воды в стакан, он подал его девушке, — она говорить не может, ты разве не видишь?
— Или не хочет, — буркнула та.
Мэрл, усмехнувшись, проговорил:
— Слишком много всего произошло, так что не будем о грустном. У меня предложение получше — нам нужно убираться из Милуоки. Лично я не хочу откровенничать с копами насчет старины Эдди и его дружков. И разбираться с последствиями.
— Есть вариант, — сказал Дэрил, — мы можем поехать на ферму мистера Грина. Он предлагал мне остаться у него. Там есть работа, да и место найдется.
— С чего это вдруг такая щедрость? — осведомился Мэрл. — Или ты приглянулся его дочери и он решил, что это удачная сделка?
Раздался звон и стакан, выскользнувший из рук Кэрол, разлетелся по полу десятком блестящих осколков.
========== Глава 3. Мэрл ==========
Все закрутилось так быстро, что он не успел толком осознать происходящее. Вот они идут к калитке, а через минуту Кэрол исчезает между домами, спустя пару мгновений Молли, которая определенно была под кайфом, судя по лихорадочно сверкающим глазам, румянцу и плавным, почти кошачьим движениям, бросается за ней.
— Молли! — крикнул он, но его слова повисли в воздухе.
Андреа, крепко держащая его за руку, вздрогнула и вскрикнула.
— Что такое, цыпа?
— Там… похоже, пожар, — Андреа дернула его в сторону, откуда поднимался столб дыма и слышались крики.
— Оно нам надо? Мы же вроде валим, нет? — Мэрл придержал ее за талию, поворачивая в себе лицом.
— Но там же люди! Нужно помочь! — Андреа отпустила его руку, отворачиваясь и бросилась вперед.
— Тебя вообще-то заперли, Барби! И горела бы ты сейчас, никто бы и не вспомнил! — зло проговорил он, нехотя следуя за ней.
Горел тот самый храм, которым так гордилась мамаша Кэрол, причем горел так, что становилось ясно, что в лучшем случае от него останется горстка пепла, но это не останавливало людей, передающих друг другу ведра с водой. Огонь уже вовсю плясал на соседних зданиях, пожирая тонкие деревянные стены. Мэрл понял, что общину уже не спасти, когда вдалеке запылал большой дом.
— Так, народ, надо уходить! — крикнул он. — Тут сплошное дерево, уходим! Иначе огонь охватит все и мы не сможем выбраться! Пожарным звонили? Хватайте детей и на выход! Андреа, веди их к выходу. Не разбегаться, ясно? Отходим на безопасное расстояние!
Кто-то ворчал, женщины плакали, но послушно шли за Андреа, держа на руках перепуганных детей и подталкивая мужей и сыновей, упрямо не желающих уходить и прекращать борьбу с огнем. Они же настоящие мужчины! Они должны бороться и победить, таково их предназначение.
— Быстрее, дети, не отставайте! — Андреа подгоняла людей и в ее взгляде он увидел что-то такое, что заставило его понять, что он все делает правильно.
Он замешкался, поджидая отставших, когда заметил, что около большого дома суета. Кто-то выскочил из дверей, держа на руках тело, показавшееся ему смутно знакомым.