Читаем Стань собою полностью

Макмердоки смотрели на Криса так, словно он был куском мяса. Он сделал бесстрастное лицо и пригубил бокал. Тем временем Луиза делала вид, будто не замечает, что Ширли откровенно пялится на его гульфик. Трейси прекрасно знал, что это значит. Макмердоки предвкушают оргию. Он слышал о таких вещах. Большинство светских знакомых мисс Адамс обожает подобное времяпрепровождение. Если кто-нибудь рассказывал об этом Луизе, она притворялась шокированной, но знакомство с таким человеком не прерывала. Это было просто невыгодно. В свою очередь, Крис наотрез отказывался иметь с ними дело, давая Луизе повод считать его ханжой и лицемером. Возможно, тут она была права, но Крис дорожил правом выбирать себе друзей по собственному усмотрению и отказываться от него не собирался. Впрочем, в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Приходилось терпеть.

Беседа явно не клеилась, но Луиза была довольна и тем, что он ведет себя вежливо. Спустя несколько минут она смилостивилась, посмотрела в сторону и сказала:

— А вот и Глория Стэндиш в дурацком костюме индианки. Если я сейчас же с ней не поздороваюсь, она смертельно обидится и через десять минут уедет домой.

Начался обход гостей. Луиза подходила к каждой группе, представляла Криса и всячески демонстрировала, что он у нее под каблуком. Поэтому Крис несказанно обрадовался Гарету Кину в костюме Буффало Билла, вооруженному кремневой винтовкой.

Луиза оставила Криса на его попечение, бросив:

— Кин, развлекайте своего босса. Хозяйка дома не может позволить себе уделять внимание только одному человеку.

— Да, мэм, — ответил польщенный Гарет. Его исполнительность смешила Криса. Человек он был очень скучный, но работник хороший.

— Ну, Крис, — непринужденно сказал Кин, — на мой взгляд, ты выглядишь замечательно.

Понадобилось восемь месяцев, чтобы убедить его не называть босса сэром, однако Гарет неизменно давал ему понять, что право обращаться к Крису по имени еще не делает их друзьями. Бедняга не понимал, что эта дружба пошла бы на пользу его карьере куда больше, чем неукоснительное соблюдение субординации. Просто поразительно, что сестра этого зануды оказалась его полной противоположностью. Она с готовностью протянула ему руку дружбы. Почему-то он понял это с первого взгляда. Трейси улыбнулся Гарету.

— Спасибо. И отдельное спасибо за то, что ты познакомил меня с Линн.

— О нет, — возразил Гарет, — это мы должны быть благодарны за разрешение оказать тебе услугу.

Крис едва не закатил глаза, но удержался и спросил:

— А твой костюм тоже выбирала она?

— Нет, — ответил Гарет. — Я выбрал его сам и взял у нее напрокат.

Еще бы... Сестра наверняка нарядила бы его придворным пажом или дворецким. Трейси невольно фыркнул. Нужно будет рассказать об этом Линн и посмотреть на ее реакцию.

Оба умолкли, но Криса это не волновало. Он ненавидел никчемные светские беседы и предпочитал честное молчание.

Луиза вернулась слишком быстро и на этот раз притащила с собой пару постарше. Муж с ходу заявил, что считал затею с костюмами дурацкой блажью, но оказалось, что это очень забавно. У жены начался словесный понос, и вскоре Крис пожалел, что в костюм казака не входят болотные сапоги. Луиза вдруг заявила, что у нее появилась блестящая идея.

— Костюмированный бал! Это будет лучшее деловое мероприятие года!

В мозгу Криса завыла тревожная сирена, но он сумел сохранить спокойствие.

Тем временем Луиза развивала свою мысль.

— Подумайте, мы сможем пригласить не только местных, но и национальных дистрибьюторов и руководителей рекламных агентств! Новый год — самое подходящее время. Это пойдет на пользу нашим планам!

— Такой прием будет стоить кучу денег, — задумчиво сказал Крис.

— Зато какая реклама! — воскликнула Луиза. — Не говоря уже о возможности установить личные контакты! Можно отвести для этого пару дней до приема и пару после него!

А в этом что-то есть, неожиданно подумал он. Найти возможность для встречи со всеми деловыми партнерами «Цыплят Форхэма» было очень трудно. Что же будет, когда они выйдут на национальный уровень? Но почему именно костюмированный бал? Почему не обычный большой прием? Внезапно ответ стал ясен ему до боли. Он постарался не выдать своего энтузиазма, который мог бы вызвать у Луизы не меньшее возмущение, чем отказ.

— Ну что ж, — небрежно сказал он. — Пожалуй, Гарет сможет нам помочь.

— Я? — изумился Кин.

Крис пожал плечами.

— Кому-то придется позаботиться о костюмах. Гости со всей страны привезут костюмы с собой. Где-то нужно будет их хранить... — Казалось, Кин что-то понял, но внезапно на его лице отразилось сомнение. Не дав ему открыть рта, Крис добавил: — Семье Гарета принадлежит самый крупный магазин театральных костюмов в городе. Верно, Гарет?

— Гм... Да. Вообще-то он принадлежит моей сестре...

— Замечательное место! — продолжил Крис, предусмотрительно хваля магазин, а не Линн. — Они все делают сами: проектируют, шьют, подгоняют. И хранят тысячи костюмов самых разных размеров. Думаю, у них есть каталог.

— Конечно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы