Польша в те годы представляла собой сущий пейзаж после битвы. 23 декабря 1982 года страны – члены НАТО заморозили дипломатические отношения с Варшавой, отозвали государственные гарантии на кредиты, ограничили польские квоты на рыбную ловлю и привилегии государственной авиакомпании «Лёт». А в октябре следующего года, когда Сейм принял новые правила регистрации организаций (что означало запрет «Солидарности»), президент США Рональд Рейган отменил режим наибольшего благоприятствования для Польши. Польская экономика пошла под откос. В 1982 году реальный уровень жизни упал на 32 %, ВВП скатился так низко, что лишь к 1985 году достиг уровня семилетней давности. При этом государству приходилось расплачиваться по кредитам, но денег не было, и правительство одалживало их у союзников по советскому блоку, вследствие чего резко выросла задолженность странам СЭВ. К 1986 году внешний долг составил 33,5 миллиарда долларов, при этом Советскому Союзу Польша задолжала 6,5 миллиарда трансферных рублей[1087]
. Внутри страны, несмотря на отмену в июле 1983 года военного положения, тлело гражданское противостояние, то и дело кого-то арестовывали и увольняли с работы, а в ноябре 1985 года МВД под предлогом борьбы со СПИДом начало хватать по всей стране подозреваемых в гомосексуализме, которых заносили в реестр (так называемые «розовые папки») и шантажом склоняли к сотрудничеству. Свой бой вел пресс-секретарь правительства Ежи Урбан – лодзинский еврей, чудом уцелевший во время Холокоста, а после войны журналист, руководитель отдела политики в «По просту», находившийся под цензурным запретом при Гомулке. Теперь, став голосом власти, Урбан с тем же пылом взялся защищать режим, с каким ранее набрасывался на него. Каждую неделю он собирал для иностранных репортеров пресс-конференции, которые почти целиком транслировали по телевидению. Демагогия этого человека вошла в легенду. Урбан то грозился разорвать научное сотрудничество с США, если те не снимут санкций; то предлагал в качестве симметричного ответа Франции исключить уроки французского из школьной программы; говорил, что экономическое давление Запада бьет по простым полякам, а не по правящей элите, и обвинял эмигрантов в предательстве, ибо они бросили страну в трудную минуту, предпочтя вольготные условия жизни за границей; называл капеллана варшавской «Солидарности» Ежи Попелушко «Савонаролой антикоммунизма» и обвинял в антисемитизме только что канонизированного польского францисканца Максимилиана Кольбе, бросая тем самым тень на Иоанна Павла II и всю католическую церковь. Такая деятельность снискала Урбану славу едва ли не самого ненавидимого после Ярузельского человека в стране – особенно когда Попелушко убили сотрудники госбезопасности.У Лема же, наоборот, дела пошли еще круче в гору. «Выдавництво литерацке», с которым он восстановил отношения, печатало его произведения не только с прежней регулярностью, но и неслыханными даже для Лема тиражами: в 1981 году переиздало под одной обложкой «Расследование» и «Насморк», в 1982 году опубликовало «Осмотр на месте», через год – «Рукопись, найденную в ванне», «Футурологический конгресс» и «Маску», в 1984 году – «Глас Господа», «Сумму технологии» и «Диалоги», а в 1987 году – «Мир на Земле», «Фиаско» и книгу интервью, взятых Бересем. Более того, чередой пошли и исследования о творчестве Лема: вышли две обобщающие статьи на эту тему и целая книга авторства Анджея Стоффа[1088]
. Наконец, лодзинские «Одглосы» в начале августа 1983 года провели конкурс на знание лемовских произведений, а редколлегия подросткового журнала Płomyk («Пломык»/«Пламя») в конце 1984 года наградила Лема премией «Золотое перо» как любимого писателя юношества. Периодически выходили тексты, анализировавшие те или иные проблемы, поднятые в книгах Лема. Так, в январе 1985 года недавний глава краковского отделения СПЛ и бывший заместитель главного редактора «Выдавництва литерацкого» Ян Пещахович осветил взгляд Лема на молчание Вселенной[1089], в августе 1986 года Стофф на примере переизданного «Эдема» порассуждал о неверии Лема в межцивилизационный диалог[1090]. А когда в мае 1985 года во Вроцлаве прошли Дни советской культуры, то среди переводов популярных авторов местная «Одра» отметила Лема.