Читаем Становление Героя Щита 16 полностью

Улицы выглядят благополучно и по-стимпанковски благодаря многочисленным паровым машинам. В целом, механизация тут на уровне произведений о всемирно известном детективе. В оружейной лавке, поди, пистолетами торгуют. Фобрей, оказывается, очень продвинутая страна.

— Тут продаются ружья?

— Иватани-сама, вы интересуетесь огнестрельным оружием? — Королева посмотрела сначала на оружейный магазин, затем на меня.

— Я просто подумал, что эта страна очень отличается от Мелромарка. Она гораздо сильнее, насколько я могу судить.

— Безусловно, Фобрей — сильная страна, но мы должны избегать войн…

— Ах да, в этом мире сила ружей зависит от Статуса?

— Да. Я полагала, битва на Кальмирах уже показала вам, что законы вашего мира отличаются от наших.

Я вспомнил, какая огромная разница была между залпами Ицуки и Рафталии из корабельной баллисты.

— Многие призванные Герои пытаются освоить огнестрельное оружие, но ни у кого пока не получалось.

И тут прихожу я с наивной надеждой хитрить при помощи знаний современного человека. Да уж, все Герои мыслят одинаково.

— Я так понимаю, там многочисленные сложности с использованием и высокие расходы?

— Настолько высокие по сравнению с луком, что огнестрельное оружие используется только в Фобрее и ещё в некоторых крупных городах.

— Так и думал.

— Кроме того, порох может взорваться от вражеской магии огня, поэтому для ведения дальнего боя обычно пользуются магией, луком или метательным оружием.

— Если смотреть с игровой точки зрения, при некоторой сноровке ружья могут стать сильным оружием. Но не сильнейшим, — вмешался в наш разговор Ицуки.

Я тоже играл в некоторые игры, и в них ружья были сомнительным выбором. Зачастую огнестрельное оружие делают хуже и слабее клинка. Поэтому сейчас я в очередной раз ощутил, что этот мир хоть и не игровой, но фэнтезийный.

Если Статус влияет на стрельбу, то в руках Ицуки ружья могли бы стать грозным оружием. Но только если он сможет из них стрелять.

Его Оружие — Лук. Сможет ли он взять в руки ружьё? Хотя, арбалеты ведь может, так что стоит проверить.

— Возможно, стоит заехать в магазин оружия и скопировать ассортимент? — предложила Королева.

— Ага. Если Ицуки научится пользоваться таким оружием, то станет ещё сильнее.

— Постараюсь оправдать ваши ожидания, Наофуми-сан.

— Хорошо, Ицуки-сама, давайте сходим.

Быстро поняв мою просьбу, Ицуки ушёл в магазин вместе с Лисией.

Правильно, мне нужны сильные бойцы.

Вскоре Ицуки вернулся и сказал, что успешно скопировал оружие. Правда, будет ли от него толк — пока неизвестно, тем более новое оружие нужно усилить.

Мы поехали дальше и вскоре приблизились к огромному замку, гораздо больше чем в Мелромарке. В небе над ним летают монстры, похожие на белых голубей, подчёркивая фэнтезийную атмосферу. Думаю, я бы глубоко впечатлился, если бы меня с самого начала призвали сюда. Этот замок роскошнее Мелромаркского, и жить тут, наверное, очень даже неплохо.

Если так подумать, Средневековье здесь только на первый взгляд. Известно, что в настоящих средневековых городах о гигиене никто не задумывался, ночные горшки опустошались прямо в окно. Я даже слышал, что высокие каблуки придумали как раз для того, чтобы не пачкать ноги.

Однако здесь антисанитарии не наблюдается. Наверное, сказывается повсеместная канализация. Хотя, конечно, в глубинке и жизнь соответствующая.

Неужели за эти достижения надо сказать спасибо попаданцам? Если на улицах Зельтбуля довольно опасно, то здесь я себя чувствую почти как дома.

— Да, кстати… я гляжу, тут равноправие людей и полулюдей продвинулось ещё дальше, чем в Мелромарке.

Благодаря моим усилиям, в Мелромарке постепенно искореняется дискриминация в отношении полулюдей, однако дело идёт со скрипом. Даже сейчас большая часть полулюдей в столице — авантюристы и торговцы, на постоянной основе почти никто не живёт. Разумеется, в моём регионе полулюдей гораздо больше, но Фобрей выглядит так, словно дискриминацию тут победили окончательно. До сих пор я только у себя в деревне и в городе Мелти видел, чтобы дети людей и полулюдей играли вместе, и пока не привык к такому зрелищу.

— Действительно. Нам есть чему поучиться, — пробормотала Королева, тоже глядя на эту картину.

Хотя отношение к полулюдям в Мелромарке постепенно меняется в лучшую сторону, это приводит и к скандалам с участием полулюдей. Важно не вставать однозначно на чью-либо сторону.

О. Мы только что проехали крупную церковь. По эмблеме в виде четырёх Орудий я без труда опознал Церковь Четырёх Героев. Такая же эмблема у нашей местной.

— А вот Церковь Звёздных Героев, — сказала Королева.

Переведя взгляд, я увидел на углу ещё одну крупную церковь с похожей эмблемой.

— У них есть священные инструменты, которые говорят о том, жив ли тот или иной Герой, — пояснила королева.

— Прямо как тот, конфискованный у Церкви Трёх Героев?

— Да. Церковь Трёх Героев тайно подменяла собственность Церкви Четырёх Героев своей.

Можно сходить посмотреть после переговоров.

— Их даже отсюда видно. Смотрите.

— А?

Перейти на страницу:

Все книги серии Становление Героя Щита

Становление Героя Щита 2 (ЛП)
Становление Героя Щита 2 (ЛП)

В этот раз мы оказались в замке ради награды за защиту мира от волны.Вот что мешало ему сразу сказать, что платить будут только на следующий день?.. Этому подонку жизнь не мила, лишь бы мне насолить?Ещё и стоять приходится рядом с ублюдками, которых я даже видеть не хочу. Так и язву желудка заработать недолго.Подонком я про себя называл короля этой страны, Олткрея Мелромарка… забыл какого. Да и вспоминать не хочу. Короче, он король призвавшей нас страны.Король он отвратительный — когда возникли необоснованные подозрения, он даже не попытался докопаться до истины, а просто обвинил меня. А вчера вечером воспользовался своей властью, чтобы устроить целый скандал.— Итак, сейчас вы получите свою награду за победу над волной и, кроме того, бюджет на месяц.Всё это — деньги на подготовку к следующей волне. Чёртов король обещал платить нам всем.Иллюстратор: Минами Сэйра Над томом работали Команда:RuRa-teamПеревод с английского:Soundwave1900Сверка с английским: arknarokРабота с иллюстрациями:TraidentРедактура:MelassaВычитка: idifferНазванияЯпонское: 盾の勇者の成り上がり2Английское: The Rising of the Shield Hero 2

Анеко Юсаги

Героическая фантастика

Похожие книги