Читаем Становление Героя Щита 18 полностью

К этому времени я уже заметил, что на улицах нет ни ресторанов, ни даже ларьков с уличной едой. Даже если предположить, что загадочный кулинар переманил к себе всех посетителей, неужели существует еда, после которой люди буквально отказываются питаться в других местах?

Может, в отсутствии столовых есть какой-то смысл? Понятно, что если человеку что-то захочется съесть, он может что-нибудь купить у крестьянина. Но не на рынке, потому что там тоже нет никаких продуктов. Вместо них — только походные припасы, оружие и ярлыки. Ничего не скажешь, удивительное место.

— Как-то даже завидно тому, насколько тут процветает торговля, — признался я.

— Говорят, вся работа и питание города сосредоточены в здании, которое открыл тот повар, — отозвался Ларк. — Поэтому в городе не продают еду, и даже если нужна походная, её покупают в том же огромном здании.

С учётом того, что мы тут наблюдаем в культурном плане, в это охотно верится. Не хочется подходить к другому миру с японскими мерками, но… странное это место.

Итак, мы подошли к высотке, где якобы находится повар.

На площади перед ним стоят многочисленные скамейки и столики, как в биргартене*. Горожане сидят на них и самозабвенно наслаждаются едой. Они жрут её, как ненормальные. Ну… правда, я других слов не могут подобрать. Именно жрут.

— Ух ты, это прямо как ужины, которые готовите вы, господин-сама!

— Фиро, тихо! Наофуми-сама разозлится!

Ох, давненько я не слышал острых фразочек от Фиро! До того, как познакомиться с Мелти, она частенько резала меня словами. Я тайком посмотрел на друзей Кидзуны и увидел нервные улыбки на их лицах.

— Правда, когда готовит господин-сама, все едят веселее.

— Не понял. В чём разница? — спросил я.

— Э-э, нет ощущения радости, что ли. Все едят с таким видом, будто они не хотят ни с кем делиться. А ведь делиться — это как раз очень весело.

Хм… действительно, мою еду не едят с такой яростью в глазах, даже когда я кормлю народ против воли. Фиро наблюдательная, молодец.

— Давайте попробуем поесть, что ли? — предложил Ларк.

— Давайте.

Мы встали в очередь в биргартен, разделённый странными перегородками.

— Дамы и господа, вы впервые у нас в ресторане? — спросила у нас эльфийка на стойке… правда, в этом мире эту расу называют травниками.

Лицо у неё как у девушки-отличницы. Кстати, эти эльфы-травники известны в этом мире за свою гордость. Ну, эльфы в фентези — это вообще как правило надменные личности. Они считают, что им благоволит природа, а остальные расы пытаются природу уничтожить, поэтому они никого не любят.

Я пока не знаю, насколько этот шаблон применим к травникам.

— Да, мы пришли сюда поесть, потому что много слышали об этом месте, — ответил Ларк.

— Понятно… Тогда я должна вам кое-что объяснить.

Ещё и объяснения есть?

— Меню, которое вам предлагается, зависит от того, какие продукты вы нам поставляли, насколько поддерживали деньгами и как часто посещали. Все эти взносы заносятся на вашу платёжную карту, и на основе этого вам присваивается категория постоянного посетителя.

Пока что напоминает обычную программу лояльности.

— От этой категории зависит доступное вам меню. Если желаете по-настоящему вкусной еды — готовьтесь сделать значительный вклад в наше заведение.

А теперь стало похоже на секту или какой-то частный клуб. Но в целом понятно, что они так пытаются выражать свою элитарность. Видимо, в культуре этого мира такое приветствуется?

— Но разумеется, мы понимаем, что вы пока не готовы стать нашими постоянными клиентами. Поэтому пока что предлагаем вам занять особые места, отведать нашего особого меню в качестве приветственного бонуса и лично оценить нашу кухню.

С этими словами девушка протянула нам меню и занялась следующим посетителем.

Товарищи Кидзуны сразу же заглянули в листок.

— Что за? Не вижу никаких цен… А, внизу написано, что всё бесплатно, — сказал Ларк.

— Бесплатный сыр бывает только в мышеловке, — вставил я.

Как бывалый купец, могу сразу сказать, что “бесплатно” — это коварная яма, на дне которой могут скрываться ужасные вещи.

— Она ведь сказала, что это для первого раза, да? А потом мы должны платить с помощью какой-то карты, — возразил Ларк.

— Ну, допустим, — согласился я.

Вообще, это они славно придумали… хотя, стоп. Моё чутье торговца шепчет: ресторану очень важно, чтобы посетитель у них так или иначе поел. А эта акция — выражение их самоуверенности: мол, ты у нас один раз поешь, а мы потом из тебя спокойно всё выжмем.

— Где-то я уже подобное видела… — пробормотала Кидзуна, глядя на меня.

Наверняка она вспоминает, как я продавал в этом мире лекарство восстановления Духа за огромные деньги. Для этого сначала пришлось дать покупателям почувствовать на себе, как оно работает.

Если я прав, то всё становится на свои места.

— Сначала вы, как и другие непривилегированные посетители нашего ресторана, будете есть на воздухе. С повышением вашей категории вы сможете есть на первом этаже, втором и так далее, при этом будет соответствующим образом меняться меню. На этот раз вам в качестве исключения доступно меню, соответствующее третьему этажу. Попробуйте его и оцените.

Перейти на страницу:

Все книги серии Становление Героя Щита

Становление Героя Щита 2 (ЛП)
Становление Героя Щита 2 (ЛП)

В этот раз мы оказались в замке ради награды за защиту мира от волны.Вот что мешало ему сразу сказать, что платить будут только на следующий день?.. Этому подонку жизнь не мила, лишь бы мне насолить?Ещё и стоять приходится рядом с ублюдками, которых я даже видеть не хочу. Так и язву желудка заработать недолго.Подонком я про себя называл короля этой страны, Олткрея Мелромарка… забыл какого. Да и вспоминать не хочу. Короче, он король призвавшей нас страны.Король он отвратительный — когда возникли необоснованные подозрения, он даже не попытался докопаться до истины, а просто обвинил меня. А вчера вечером воспользовался своей властью, чтобы устроить целый скандал.— Итак, сейчас вы получите свою награду за победу над волной и, кроме того, бюджет на месяц.Всё это — деньги на подготовку к следующей волне. Чёртов король обещал платить нам всем.Иллюстратор: Минами Сэйра Над томом работали Команда:RuRa-teamПеревод с английского:Soundwave1900Сверка с английским: arknarokРабота с иллюстрациями:TraidentРедактура:MelassaВычитка: idifferНазванияЯпонское: 盾の勇者の成り上がり2Английское: The Rising of the Shield Hero 2

Анеко Юсаги

Героическая фантастика

Похожие книги