Читаем Становление Героя Щита 18 полностью

— Ладно, уходим, — сказал я, встал, и вдруг ощутил вокруг зловещую ауру.

— Вы назвали еду ресторана Сэйи… дерьмовой?

— Как вы только посмели?

К девушке подбежали ещё несколько коллег и начали нас оскорблять:

— Мы не потерпим таких бредовых высказываний.

— Почему вы не можете посмотреть правде в глаза?

— У вас слишком узкий кругозор.

— А может, у вас языки не работают?

— Мы вас не простим, пока вы не почувствуете на себе, как были неправы!

Посетители биргартена повскакивали со своих мест, схватились за всё, что могло послужить оружием и посмотрели на нас так, словно собирались броситься в атаку.

Да что это за место такое? Нас просто спросили, что мы думаем, а я просто ответил!

Я понимаю, бывают разногласия, но чтобы на посетителя накидывались такой толпой? Сказали бы просто, что мы порем чушь, и отпустили бы. Какие тут люди ранимые.

— Я поняла! Вас послал сюда какой-то другой ресторан!

Думай, что хочешь, просто дай нам уйти.

— Это не так! Я действительно считаю, что ваша еда дерьмовая и не заслуживает никакой похвалы!

— Да-да!

— Из-за неё мы остались без нормального обеда!

Грасс, Цугуми и Ларк продолжили спорить, но такими словами, что их так и хочется оставить здесь доедать. В конце концов, доесть — это хорошие манеры.

— Так, Грасс! Ларк, Цугуми, вы тоже успокойтесь! Что с вами всеми такое?! — воскликнула Кидзуна.

— Неужели ты не понимаешь? Мы столько дней подряд ели изысканные угощения, а теперь от нас требуют восхвалять такое?! — откликнулась Грасс.

— Возможно, мы сейчас уже слишком избалованы первоклассной едой, но это… это уже ни в какие ворота! — продолжил Ларк. — Мы просто пытались мирно уйти, а они прилипли к нам и требуют все наши деньги! Это грабёж средь бела дня!

— Когда я начала есть, у меня в голове начала разливаться пустота, и мне стало так противно! — не удержалась и Цугуми. — В последнее время я слишком хорошо узнала, как приятно тонуть в море вкуса! Мне уже плевать, что я растолстею! А дерьмовую еду я дерьмовой и назову, не могу держать это в себе!

О-о, это ничем хорошим не закончится.

— А-а… что-то у меня нехорошее предчувствие, — поддержала Рафталия мои мысли, потянулась к Катане и согнула колени, готовясь к бою.

Опыт нам подсказывает, что как раз с такого начинаются неприятные происшествия.

Кстати, можно ли говорить, что это моя вина? Нет, это всё-таки Ларк и его товарищи разошлись. По вине настырной хозяйки-грабителя, конечно, но мне всегда казалось, что мои товарищи не из тех, кто так легко ведётся на конфликт…

— Слушайте, я не хочу неприятностей, давайте просто заплатим адекватную сумму и уйдём? — предложил я.

— Вот да, правильно. Грасс и остальные, потерпите. Даже Наофуми неприятно оказываться в центре скандала, — согласилась Кидзуна.

— Ладно…

— Если Кидзуна и Наофуми вступаются за них, то и мы не будем возмущаться.

Ларк и Грасс согласились с кислыми минами, с трудом мирясь с несправедливостью.

— Ну уж нет! Сквернословие в адрес ресторана Сэйи… заслуживает смерти!

Один из посетителей всё-таки прыгнул на нас, но Цугуми невероятно быстрым движением отвела удар в сторону и скрутила нападающего.

— Не надо насилия, — заявила она. — Если мы вас оскорбили, то извинимся. А затем мирно уйдём.

— Гости ресторана! Пора отомстить посланникам другого ресторана!

Девушка со входа приказала напасть на нас! Это вообще нормально?! В их понимании если мы не оставили здесь все свои деньги, то сбежали, не оплатив счёта? И какой вообще счёт, если всё было бесплатно?!

И не успел я даже задуматься об этом, как распахнулась дверь кухни, и раздался стук половником по сковороде. Посетители и работники ресторана дружно повернули головы.

— Прекратите драку.

В дверях… стоял парень лет семнадцати с половником и сковородой. На вид симпатичнее среднего, но не Мотоясу. Волосы тёмно-рыжие.

Одет небрежно — в футболку и какую-то странную повязку на руке. Как-то он не тянет на шеф-повара. Нет ощущения профессионализма.

Думаю, если бы Мотоясу захотел покрасоваться перед женщинами и приготовить им ужин — до того, как сойти с ума, конечно — он бы вырядился именно так.

Тем не менее, по команде парня все замерли.

— Господин Сэйя?!

— О чём спор?

Да так. Весь ресторан накинулся на неугодных посетителей по приказу одной из работниц.

— Эти посланцы из конкурирующего ресторана оскорбили ваше карри третьего уровня! Мы собирались показать им, что к чему.

— Ох… сколько раз я вам говорил не спорить с такими людьми… просто игнорируйте всех, если они не пытаются привлечь к себе слишком много внимания.

Ух ты, адекватный ответ. Неужели мы сможем избежать скандала и мирно вернуться домой?

— Но они заявляют, что в мире есть еда лучше вашей, господин Сэйя!

После слов девушки со входа Сэйя посмотрел на нас пронзительным взглядом. Только не это…

— Что же, в этом конфликте есть и ваша вина. Если вы утверждаете, что существует настолько вкусная еда… то, видимо, готовы сразиться в кулинарной битве по правилам нашего города?

— А?

Перейти на страницу:

Все книги серии Становление Героя Щита

Становление Героя Щита 2 (ЛП)
Становление Героя Щита 2 (ЛП)

В этот раз мы оказались в замке ради награды за защиту мира от волны.Вот что мешало ему сразу сказать, что платить будут только на следующий день?.. Этому подонку жизнь не мила, лишь бы мне насолить?Ещё и стоять приходится рядом с ублюдками, которых я даже видеть не хочу. Так и язву желудка заработать недолго.Подонком я про себя называл короля этой страны, Олткрея Мелромарка… забыл какого. Да и вспоминать не хочу. Короче, он король призвавшей нас страны.Король он отвратительный — когда возникли необоснованные подозрения, он даже не попытался докопаться до истины, а просто обвинил меня. А вчера вечером воспользовался своей властью, чтобы устроить целый скандал.— Итак, сейчас вы получите свою награду за победу над волной и, кроме того, бюджет на месяц.Всё это — деньги на подготовку к следующей волне. Чёртов король обещал платить нам всем.Иллюстратор: Минами Сэйра Над томом работали Команда:RuRa-teamПеревод с английского:Soundwave1900Сверка с английским: arknarokРабота с иллюстрациями:TraidentРедактура:MelassaВычитка: idifferНазванияЯпонское: 盾の勇者の成り上がり2Английское: The Rising of the Shield Hero 2

Анеко Юсаги

Героическая фантастика

Похожие книги