Читаем Старая тема полностью

Метёт и метёт… И конца снегопадуПока не предвидится. Мир замело.Исчезли все краски, доступные взгляду.Всё – белым по белому. Снежно. Бело.Метёт и метёт… Где земля и где небоПонять невозможно – повсюду метель.Безумие ветра. Всевластие снега…Обычная местной зимы канитель.Метёт и метёт… Ни дороги, ни тропки.Обилие белого сводит с ума.На трассах – заносы, аварии, пробки…За несколько дней надоела зима.Метёт и метёт… Так, что белого светаНе видно за белой метельной стеной.Метёт на душе. Очень хочется лета.Дай Бог, чтоб оно не прошло стороной…<p>Почти идиллия</p>Тишина. Из-за полузадёрнутых шторЛьётся бледный рассеянный свет.В доме – я и мой кот. И вести разговорНи нужды, ни желания нет.Кот – товарищ общительный, не нелюдим.И понятлив – характер такой.Понимает, наверное: необходимИногда человеку покой.Отрешусь ненадолго от мелких забот,От работы, звонков, суеты.Наслажусь тишиной и покоем. Но котНепоседлив, игрив, как… коты!Наигравшись, свернулся калачиком кот,Щурит жёлтые щёлочки глазИ сквозь сладкую дрёму неспешно ведётНемудрёный кошачий рассказ.Я под это мурлыканье тоже слегкаЗадремал, вспомнил рай детских лет…Не хватает запечной рулады сверчка…Да о чём я! И печки-то нет.<p>Символ</p>В неком тридесятом государстве —Где, когда – неведомо, но было —Символом религии и властиПочему-то почиталось било.  Било – не опасно. И не больно.  Им не бьют по темени, по шее…  Так язык зовётся. Колокольный.  Била нет, – и колокол немеет.Не спокон велось так. В кои векиЗдесь другие действовали нормы.Но… Неистребима в человекеТяга хоть к каким-нибудь реформам.  Жил народ в том царстве небогато.  Денег в обороте было мало.  На еду, налоги и квартплату  Не всегда и не у всех хватало.И явился новореформатор,Заявив прилюдно, всенародно:Сменим символ – станем жить богато,Символ сменим – станем жить свободно!  Кто там знает, не был ли он болен,  Но идею выполнили рьяно:  Новый символ сняли с колоколен,  Сдав в Гохран под крепкую охрану.Символ есть. Порядок обеспечен.Как теперь в колокола ударить?Ни тебе созвать народ на вече,Ни поднять тревогу при пожаре.Ан нашёлся! Пришлый и не знатный —По шабашкам тьма таких ходило —И ударил в колокол набатный,Свой топор приладив вместо била…  Било – не венец и не икона,  У него другое назначенье:  Колокол придумали для звона,  А не для народоотвлеченья.В множестве разнообразных мненийКомпромисса в царстве том не ищут:Символом глобальных измененийСтал с тех пор топор. Без топорища.<p>Тишина в доме</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека современной поэзии

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия