Читаем Starlight полностью

— Он не пройдёт! Не прошёл бы… Лиззи… Лиззи… тшш… Ведь этот Коннор… Мы же видели его!.. Я поверил тогда, что он хочет помочь! — наивно воскликнул Брайд.

— Он и помогает! — Лиззи вышла из комнаты. Филлипс по-прежнему стучал ключом. Брайд вышел следом за Лиззи и, встав за её спиной, приобнял за плечи. Лиззи продолжала: — Но только моему двойнику, Гарри, понимаешь? Поэтому я очень сильно напугалась, когда его увидела… Но всё поняла ещё трюме, — протараторила она. Брайд поцеловал её в затылок, и Лиззи погладила руку, лежащую у неё на плече.

— Как в научной фантастике! Лиззи… Лиззи, всё пройдёт! Правда. Всё пройдёт… Он уже ушёл. Пойдём? Пойдём на палубу. Пожалуйста. Очень тебя прошу!

Дармоед игрался с наспех завязанными шнурками его ботинок. Брайд поднял котёнка и привычным жестом прижал к груди, потершись щекой о мягкую макушку.

— Он так ждал тебя! Возьмёшь его? — Он протянул ей котёнка, и в глазах у Лиззи защипало.

Дверь распахнулась, и в рубку ворвался полицейский. Вцепившись в дверной косяк, он ловил ртом воздух.

— Он был здесь? Коннор был?

Следом показался Джим Фостер.

— Опоздали! — с досадой вскричал он, чем вызвал недовольство Филлипса. Впрочем, надо отдать ему должное. Наградив «нарушителей порядка» возмущённым взглядом, он вновь принялся выстукивать координаты.

— А! Мисс Бодин… — Фостер замялся. Они с полицейским переглянулись, и Фостер нахмурился. — Это же… это же…

— Это мисс Бодин! — быстро сказал Брайд.

— Не сомневаемся! — Полицейский тепло кивнул. — Вот только, молодёжь, засиживаться вам здесь ни к чему.

— Вы почему ещё не в шлюпке? — строгим голосом «отчитал» их Фостер. — А мисс Бодин почему всё ещё здесь? — Идём, Джим! Перехватим его у другого выхода! А юную мисс мы забираем с собой.

Прижимая к себе Дармоеда, Лиззи свободной рукой сжала руку Брайда.

— Гарри?!

— Идём, Лиззи. Идём. Сейчас я. Захвачу координаты! И… и жилет.

Молниеносным движением он метнулся к столу и, схватив листик, лежащий наверху, взялся за протянутую ему руку. Следом неловким движением стянул один из жилетов со спинки пустого стула.

— Вам с Джеком надо уходить! — с осознанием полной бесполезности этих слов с горечью повторила Лиззи, потянув Брайда за собой.

<p>Глава 14</p>

Kiss my eyes

— Лиззи, Лиззи, вот, держи! — бормотал Брайд, завязывая тесёмки на её жилете.

— Что ты делаешь? Нет! Гарри, развяжи его! Сними с меня эту штуковину, — возмущалась Лиззи, сжимая руки Брайда в своих. — Это же твой, — сиплым голосом сказала она. — Ты понимаешь, что я не могу отпустить тебя обратно. О Господи! Гарри… Гарри, сними его с меня!

Она отвела его руку, не выпуская однако из своей.

— Лиззи, ну… ну ради меня. Ну, пожалуйста! Мне нравится видеть тебя в белом… А мне такое не идёт! — запинаясь выдал Брайд, с надеждой глядя на неё. — Пожалуйста!..

— Что… ты… несёшь! — Обхватив его за плечи, Лиззи притянула его к себе и запечатлела долгий поцелуй на его лбу. — Сюда, прошу вас, пожалуйста, проходите сюда!

— Проходят только женщины и дети! Только женщины… Простите, сэр. Костюм не тот!

Зычные голоса Молли и Лайтоллера оглушали на расстоянии.

— Гарри, я должна найти Жизель, — непререкаемым тоном сказала Лиззи. — Ты со мной?

Радист развёл руками и привычно кивнул. Не успели они отойти и на несколько шагов, как столкнулись лицом к лицу с Молли Браун.

— Не для прогулок погодка, молодые люди!

— Точно, мэм! — Брайд подхватил шутливый тон Молли, но от Лиззи не укрылось отчаяние, сквозившее во взгляде радиста, и эта маленькая деталь испугала её больше всего.

— М-миссис Браун, — в дрожащем голосе Брайда слышалась надежда. — Вы не видели мисс Бомонт?

Молли смерила его проницательным взглядом.

— Так они давно уж уплыли!

— Быть такого не может! — Лиззи покачала головой. С другой стороны, если Букер постарался…

— Уж говорю как есть! — запальчиво воскликнула Молли и гораздо мягче прибавила: — И вам бы не мешало поторопиться, Лиззи. Погодите-ка! Дайте-ка укрою вас!

На плечи Лиззи легла тёмно-зелёная накидка.

— Спасибо, — прошептала она. Молли растворилась в толпе, и теперь воздух в пределах слышимости рассекали лишь свистки и зычный оклик Лайтоллера.

— Лиззи, нам надо успеть… — умоляюще начал Брайд, и глядя в эти широко-раскрытые глаза, она поняла, что побега он себе никогда не простит и ни в какую шлюпку сейчас не сядет.

Верно разгадав её состояние, Брайд сжал её ладони в своих.

— Лиззи, ну же… у нас же впереди ещё столько всего!

Дармоед сиротливо мяукнул, высунув мордочку из широкого кармана накидки. Брайд погладил его по носику, а Лиззи по головке.

— Помнишь, тот день, когда мы встретились, и ты говорила по-французски? Если только ты не откажешься, я бы очень хотел п-понимать французский! Ведь ты любишь его… — несмело закончил он фразу. Лиззи улыбнулась.

С языка вместо заветных слов слетали тысячи других.

— Значит, решено! Будем учиться, но только учти. — Она чмокнула его в нос. — Каждая ошибка повлечёт за собой выполнение желания.

Перейти на страницу:

Похожие книги