Читаем Старшая Эдда полностью

Речи Вафтруднира

[Один сказал: ]

                          1 «Дай, Фригг, мне совет,                          в путь я собрался                          к Вафтрудниру в гости!                          В древних познаньях                          помериться силой                          хочу я с мудрейшим».

[Фригг сказала: ]

                          2 «Лучше останься,                          Ратей Отец,                          в чертогах богов —                          Вафтруднир слывет                          сильнейшим из ётунов,                          кто с ним сравнится!»

[Один сказал: ]

                          3 «Я странствовал много,                          беседовал много                          с благими богами;                          видеть хотел бы,                          как Вафтруднир в доме                          живет у себя».

[Фригг сказала: ]

                          4 «Странствуй здоровым,                          здоровым вернись,                          доброй дороги!                          Пусть мудрость тебе                          там помощью будет                          с ётуном в споре!»                          5 Отправился в путь                          Один, чтоб мудрость                          турса изведать;                          Игг прибыл к владеньям                          Има отца                          и в палату вошел.

[Один сказал: ]

                          6 «Привет тебе, Вафтруднир!                          Вот я пришел                          поглядеть на тебя;                          хочу я постичь                          познанья твои,                          все ли, мудрый, ты                          ведаешь».

[Вафтруднир сказал: ]

                          7 «Что за пришелец                          в дом мой проник                          и слова в меня мечет?                          Ты дом не покинешь,                          коль не победишь,                          состязаясь со мною».

[Один сказал: ]

                          8 «Гагнрад мне имя,                          мучим я жаждой,                          в пути утомился,                          жду приглашенья —                          долог был путь мой, —                          прими меня, ётун».

[Вафтруднир сказал: ]

                          9 «Будь у нас, Гагнрад,                          гостем в палате,                          садись на скамью!                          Посмотрим сейчас,                          кто в знаньях сильней,                          старый туре или ты».

[Один сказал: ]

                          10 «Должен молчать                          или дельно беседовать                          бедный с богатым;                          в речах своих буду                          меру блюсти,                          с хладноребрым сойдясь».

[Вафтруднир сказал: ]

                          11 «Гагнрад, скажи,                          коль стоя ты хочешь                          спорить со мною:                          что за конь поутру                          день нам приносит,                          как имя коню?»

[Один сказал: ]

                          12 «Скинфакси конь                          сияющий день                          поутру нам приносит;                          слывет у героев                          он лучшим конем                          с гривой сверкающей».

[Вафтруднир сказал: ]

                          13 «Гагнрад, скажи,                          коль стоя ты хочешь                          спорить со мною:                          кто конь, несущий                          сумрак ночной                          над богами благими?»

[Один сказал: ]

                          14 «Хримфакси конь                          сумрак несет                          над богами благими;                          пену с удил                          роняет на долы                          росой на рассвете».

[Вафтруднир сказал: ]

                          15 «Гагнрад, скажи,                          коль стоя ты хочешь                          спорить со мною:                          как имя реки,                          где проходит рубеж                          меж богами и турсами?»

[Один сказал: ]

                          16 «Ивинг – река,                          где проходит рубеж                          меж богами и турсами;                          воды ее                          не застынут вовек,                          льдом не оденутся».

[Вафтруднир сказал: ]

                          17 «Гагнрад, скажи,                          коль стоя ты хочешь                          спорить со мною:                          как имя равнины,                          где встретится Сурт                          в битве с богами?»

Один [сказал: ]

                          18 «Вигрид – равнина,                          где встретится Сурт                          в битве с богами,                          по сто переходов                          в каждую сторону                          поле для боя».

Вафтруднир [сказал: ]

                          19 «Гость мой, ты сведущ,                          садись на скамью,                          побеседуем сидя!                          Голову мы,                          гость мой, назначим                          ставкою в споре!»

Один [сказал: ]

                          20 «Дай первый ответ,                          если светел твой ум                          и все знаешь, Вафтруднир:                          как создали землю,                          как небо возникло,                          ётун, открой мне?»
Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос