Читаем Старые друзья полностью

О р е ш к и н. Хорошо бы! Наших, карамышевских, в Москве много. По всей стране разбросаны. И некоторые про свои родные места забывают. Я бы сказал — многие. Хорошо бы вопрос о Карамышеве поставить через центральную печать, чтобы все карамышевские откликнулись. Помни место, где ты родился, а если забыл — загляни в паспорт, там записано, специально для памяти! Вы хоть и далеко, а некоторые и высоко, но не забывайте родную деревню — пришлите весточку, приезжайте в отпуск!

М о р о з о в (задумчиво). А может быть, и возвращайтесь! Не знаю — может быть, это начало старости, но мне вдруг захотелось вернуться в родные места, поработать в сельской школе… Труд на природе…

О р е ш к и н. Это было бы дело! Мы бы тебе создали условия! Приезжай!

М о р о з о в. Жена! Не так все просто в жизни, Глеб… и как оглянешься на прожитое, выходит, что жил не так, как хотелось бы… а может, и не с тем, с кем хотелось бы…

О р е ш к и н. Ты что имеешь в виду — непонятно!

М о р о з о в. Это я так, вообще… (Пауза.) Редко мы о жизни задумываемся, живем так: день да ночь — сутки прочь.

О р е ш к и н. Это ты прав, надо почаще задумываться. Как произошло со мной это несчастье, как прокатили меня на вороных, я о своей жизни крепко задумался. Года шли, а я так и застрял на своем низшем образовании. И тут надо смотреть в корень. Мой уровень теперь уже не годится для председателя колхоза. И с председательством мне надо проститься навсегда.

М о р о з о в. Ну, уж и навсегда.

О р е ш к и н (твердо). Навсегда. Ты меня не утешай, я не Галька. А пройдет время — меня из бригадиров попрут, моего уровня будет маловато. И полезайте, Глеб Николаевич, на печку — дети прокормят.


Входит  Д е м е н т ь е в а.


Д е м е н т ь е в а. Здравствуйте, друзья-товарищи! (Морозову.) Я боялась — тебя не застану! (Орешкину.) Нынче вечером правление собираем.

О р е ш к и н. Что такое стряслось?!

Д е м е н т ь е в а. Телеграмма из области: послать из нашего колхоза человека на учебу, на курсы колхозных руководителей. Поеду учиться!

М о р о з о в. Поздравляю!

Д е м е н т ь е в а. Спасибо. (Орешкину.) А ты что же не поздравляешь?!

О р е ш к и н. Постой, постой, налетела с ковшом на брагу! А отпустит тебя правление на курсы?!

Д е м е н т ь е в а. Надо отпустить! Я теперь, в укрупненном колхозе, поняла: нельзя руководить колхозом без агрономических знаний. Если вдуматься, я ведь не руководитель колхоза, а исполняющий обязанности. И притом временно исполняющий обязанности. Скоро мне придется другим дорогу уступать. И знаешь кому?! Вот его Наташе!

О р е ш к и н (хмуро). Молода еще!

М о р о з о в. Ну, этот недостаток проходит с годами. Или вот этот Воронько — окончит институт и станет у вас председателем!

О р е ш к и н. Воронько?! Да кто он такой для нашей деревни?! Посторонний человек.

М о р о з о в. Я так полагаю: он скоро освоится!

Д е м е н т ь е в а. Поеду учиться! Я этой телеграмме так обрадовалась! Быстро собралась!

О р е ш к и н. Собраться, оно конечно, не долго…

Д е м е н т ь е в а (озабоченно). Думаешь — не отпустят? Должны отпустить! Ты-то будешь голосовать за меня?

О р е ш к и н. Это надо взвесить и обсудить со всех сторон. (Пауза.) Одни, значит, будут учиться, продвигаться вперед, а другие сиднем сидеть, неученые! Интересно получается!

Д е м е н т ь е в а. Но не поедешь же ты на курсы?!

О р е ш к и н. А почему мне, собственно, не поехать? Что я, умственно отсталый?! Или лодырь?! Ты меня навсегда в отстающие записала?! Мне бы получиться, мы бы с тобой потягались, посчитали — кто сколько соберет голосов. Ты, как председатель, должна в первую очередь не о своем интересе думать, а воспитывать кадры. Был бы я председателем, я бы за эту путевку не хватался, а тебя на курсы послал. Но я, конечно, не председатель — бодливой корове бог рог не дает! Если говорить по справедливости, мне, как отстающему, нужно ехать на курсы в первую очередь. (Морозову.) А ты как считаешь?

М о р о з о в. Вопрос серьезный, сразу не решишь.

О р е ш к и н. Вопрос серьезный! Но его надо решить. И ты в сторону не отходи, ты тоже решай! (Махнул рукой.) Хотя ты, конечно, за нее!

М о р о з о в. Глебу надо на курсы ехать!

Д е м е н т ь е в а (недовольно). Быстро ты решил! А я как же?

М о р о з о в. Окончит он курсы, и ты поедешь учиться.

Д е м е н т ь е в а. Тебе-то легко рассуждать, ты в свое время выучился. А в нашем возрасте каждый год на счету.

О р е ш к и н. Мы как будто ровесники!

Д е м е н т ь е в а. Бабий век короче!

О р е ш к и н. Это раньше так рассуждали. А теперь равноправие…

Д е м е н т ь е в а. Что же мне, в пятьдесят лет за парту садиться?!

М о р о з о в. Я преподаю в школе для взрослых. Трудно учиться моим ученикам! Но учатся!

Д е м е н т ь е в а. Нелегко это дело решить!


Они сидят задумавшись.

Входят  П е т я, Н и н а, Н а т а ш а, В о р о н ь к о.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия