— Послушай, Макс, у меня есть предложение к тебе и к Дитеру. Вот мое слово: через месяц я отдам все вместе с процентами и пенями. Я готов заверить свои слова на твоем бланке. Давай его сюда! Давай-давай, я уже решил, что звучать это будет так: обязуюсь до шести часов и пяти минут пополудни...
— Стоп! — прервал я словоизвержение графа. — Сколько времени, вы сказали? Уже седьмой час?
— Да, мои часы не врут, — Апраксин гляну на левую руку. — Вот, уже четыре минуты седьмого. Но не волнуйся, сколько будет времени на момент написания, я столько и укажу.
Как незаметно пролетело время. Нет, я не намеревался пользоваться шансом и сорваться с Элен в любовном порыве, не таким я был человеком. Но я рассчитывал закончить дела с графом гораздо быстрее.
— Итак, Максим, — теперь Апраксин выглядел очень даже серьезно. Он щелкнул пальцами, нашептал что-то в ухо официанту и тот бегом бросился через весь зал. — Сейчас принесут ручку, и я напишу все, что от меня требуется, заверю подписью и даже гербовую печать достану. Да что ты так смотришь на меня?
— Я вас впервые вижу. И не очень уверен в том, что одна бумажка от вас равносильна последующей выплате, а не очередной отписке.
— У меня одно небольшое дельце есть, оно выгорит, я обещаю. Денег будет предостаточно. Я ведь должен не одному немцу, к сожалению, — граф поджал губы. — Приходится вертеться, как могу.
Он вытянул шею, пытаясь найти официанта, который должен был принести ему ручку. Но того не было — между столиками сновали лишь обслуживавшие другие столики.
— Где же он провалился...
Я знал, что граф врет. Тянет время. Вся его философия, отвлечение от темы — попытки заболтать меня, дождаться, когда кончится вечер, чтобы вышвырнуть меня вон с пустыми руками.
Всегда есть крайняя мера. Я расстегнул замки на сумке и сунул руку внутрь, нащупав холодную сталь «туляка». При этом снисходительно глядел на графа. Должно быть, он почувствовал мой взгляд, потому что повернулся с каким-то отчаянием, а потом его лицо вытянулось:
— Это что еще такое? — он смотрел куда-то за меня.
Наивный. Меня таким не проймешь.
— Хватит, бросайте меня дурить уже! — крикнул я ему, не собираясь поворачиваться к нему спиной.
— Дамы и господа, — дрожащим голосом объявил конферансье, появляясь на сцене. — Я вынужден... меня попросили... Это ограбление, дамы и господа!
Глава 9. Все гораздо хуже
И только теперь я рискнул повернуться в сторону, куда смотрел граф. За моей спиной из двухстворчатых дверей появлялись вооруженные люди. По двое, по трое они расходились по залу. Всего же их прибыло не меньше полутора десятков.
Каждый был чем-то вооружен. В основном, как мне показалось, это были даже не карабины, а обычные ружья, двустволки или дробовики.
— Вот черт! — граф начал медленно сползать под стол.
— Где охрана? — я хотел было его схватить, но вместо этого только расшвырял по столу посуду, пока тянулся. — Что вообще происходит?
Вместо ответа граф бледнел на глазах, постепенно исчезая под столом. Орать я не собирался, поэтому, убедившись, что грабители нас не заметили, тоже нырнул под стол.
— Это конец... — губы у Апраксина тряслись. — Всему конец!
— Ничего еще не конец! — я вспомнил, как давно, на тренировках нас заставляли нарочно падать и подниматься так быстро, как только можно. Здесь подняться вряд ли получится, но можно хотя бы попытаться пробраться к выходу. — Соберитесь же!
Граф, однако, трясся настолько сильно, что упрись он спиной в ножку стола — и грохот дребезжащей посуды был бы слышен по всему залу. Но шум вокруг был настолько сильным, что я не беспокоился.
Кто-то кричал. Послышалась пара глухих ударов, звон разбитой посуды.
— Выворачивай карманы, живо! — рявкнули где-то в середине зала.
В отличие от графа я не собирался сдаваться так быстро. Только стоило продумать план получше — не устраивать же пальбу на корабле, в замкнутом пространстве. К тому же против численно превосходящих грабителей. Но свою будущую зарплату надо защищать от нападавших.
— Что у тебя там еще есть, а? — я чуть приподнял край скатерти и попытался выяснить местонахождение источника звука.
Недалеко от нас громила в какой-то ярко раскрашенной маске схватил за грудки одного из гостей и тряс, как будто тот мог рассыпать из себя кучу денег. У гостя при каждом рывке дергались кончики густых усов.
— Отдам, все отдам, только Настюшу не трогайте, — как только его швырнули обратно на стул, он тут же потянулся руками к девушке, дочери, судя по виду, — вот, держите.
Из карманов зазвенела какая-то мелочь, прошуршала пачка банкнот, сверкнули часы в серебристом корпусе. Все тут же отправилось в большой холщовый мешок, который грабитель раскрыл перед собой.
— Что, все? — наглец прицелился в голову гостя из ружья, а тот в страхе принялся снимать с пальцев кольца. — Другое дело. И не вздумай шутить с нами, а не то, — грабитель дернул ружьем так, как будто стреляет гостю в голову, и обратился к его дочери, — Настенька останется без папеньки, — и громко загоготал.