Читаем Ставка на любовь полностью

Она не видела молодого человека пять лет, а воспоминания накрыли ее, словно их отношения закончились буквально вчера. Крутились кинолентой, зажевывая единственный слайд, воспроизводя заново один только день. Вонзивший сейчас свои острые крюки в сердце и рвущий не зажившие шрамы. Который Берри отчаянно пыталась стереть. Когда он все рассказал ей сам, хлеща наотмашь циничными словами и швыряя с небес в преисподнюю.

— Тебе не понравилось представление? — глумился незваный гость с нахальной ухмылкой, плохо вуалирующей истинные эмоции, раздирающие изнутри.

— Откуда ты знаешь код??

— У меня и ключи имеются, — хвастливо произнес Гевин, пройдясь ладонью по волнистым волосам. Он уже не носил короткую стрижку, а вот мисс Баррос, наоборот, обрезала шикарную гриву, но стала даже более соблазнительной.

— Наверняка, и жучки в доме есть??

— Есть.

— Я готова убить тебя, жаль нечем! — фонтанировала негативом она, сжимая кулаки до следов от ногтей.

— Одолжить? — Вынул из кармана револьвер мужчина.

— Выметайся отсюда, — с опаской пялясь на оружие, вращаемое Гевином, будто пластмассовое, грозно указала на дверь модель.

— Чуть позже, мы еще толком не поболтали, — кинув испепеляющий взор на помятые простыни на кровати, нагло заявил он.

— Не удивлюсь, если ты состоишь в какой-нибудь банде или вообще ее главарь.

Гость искренне рассмеялся, обнажая ровные белые зубы. — Оу, я тоже, значит, не дурно играю…

— Зачем вернулся в город? — Игнорируя саркастичный выпад в сторону друга, девушка невольно зависла на ямочках на щеках, способных охмурить любую.

— Дела появились в Вегасе, — посерьезнел мужчина. — Решил навестить старых знакомых.

— Остальные подверглись такому же оригинальному визиту?

— Нет, вы — исключение, мисс Баррос.

— Увы, сюрприз не удался, — оскалилась Берри.

— Разве? — Вальяжно расхаживал по комнате Гевин.

— Да.

— Странно, по-моему, очень пикантно получилось.

— Убирайся к чертовой матери!

— Долго же Гай яйца натирал, чтобы подкатить, — не реагируя на гневный возглас и поравнявшись с моделью, проскрипел зубами гость. — Восхищаюсь его силой воли и терпением. Зато теперь трахает, аж искры летят, правда? — Он наклонился и, коснувшись носом шеи девушки, демонстративно скривился. — Пахнешь им.

— Ревнуешь??

— До жестокой расправы, — честно ответил мужчина.

— А мне плевать, — испугавшись угрозы, но надменно прошипела ему в лицо Берри. — Ты обдолбанный, иди, проветрись и уезжай подальше.

— Я кристально чист и пока уезжать не намерен.

— Объясни, какова цель столь занимательного театра?

— Не спеши, всему свое время.

— Проваливай, — просипела мисс Баррос, опять теряя самообладание. — Я не собираюсь ни участвовать в этом дешевом спектакле, ни лицезреть твою омерзительную персону!

— Не кричи, — вдруг дернув на себя бывшую пассию, мягко приказал Гевин. — Меня возбуждают скандалы, забыла?

— Отпусти. — Безуспешно старалась вырваться модель.

— Неужели ты не скучала?

— Ни капли, — чувствуя тяжелое дыхание и сладость виноградной жвачки на губах, соврала девушка.

— Не обманывай.

— Думал, простила тебя? — хмыкнула она. — Надеялся на теплый прием?

— Мечтал.

— Может, ты и на секс рассчитываешь?

— На воссоединение.

Берри нервно захохотала. — Шутишь?!

— Нет, — обнимая ее за талию второй рукой, нисколько не лукавил мужчина. Он смотрел на модель, как прежде. Глазами, потемневшими от похоти, любящими до паранойи, пронзающими адскими терзаниями. — Мне не исправить совершенных ошибок, но…

— Прекрати, — прорычала девушка, обрывая его рокочущий тембр, вызывающий предательское трепыхание в груди, и закрыла уши.

— Выслушай, пожалуйста, — крепче стискивая Берри в объятьях, громче настаивал Гевин. — Я страшно раскаиваюсь. И безумно хочу быть с тобой.


Гость ушел, позволив мисс Баррос отойти от неожиданной встречи и осмыслить откровенное признание. Солнце село, а коттедж поглотила тишина. Девушка сняла обувь, налила воды в стакан и забралась в кресло. В ее душе царил хаос. Затягивающий в свою губительную воронку, ломающий защитную оболочку, пробуждающий затихший вулкан. Модель полагала, что годы назад сумела освободиться от той мучительной необходимости, затуманивающей рассудок и погружающей во мрак. Когда, умирая от тоски, она искала утешение в работе и постели чужих, безразличных ей мужчин. Рыдала по ночам от обиды, глотая соленые слезы, разъедающие самооценку. Улетала в другие города, лишь бы случайно не столкнуться с НИМ здесь. А сегодня, вновь увидев бывшего парня, осознала, как глубоко заблуждалась, нелепо дурачила себя, до сих пор тлела от злости. Берри предстоял выбор и, отчетливо понимая, чем рискует, девушка все же приняла вызов взбушевавшегося уязвленного эго, люто жаждущего отомстить.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы