Джет поколдовала с электронным замком на двери, и они вошли в конструкторское бюро. Вместо потолка здесь был стеклянный купол, высоко над головой блестели звезды. Джет потянулась к выключателю, Сток тронул ее за руку и сказал:
— Не надо. Подожди минутку.
В комнате была всего одна модель, она стояла в центре выложенного мрамором пола и была закрыта стеклянным ящиком футов тридцать в длину и пятнадцать в высоту. А внутри находился самый потрясающий корабль, который Сток видел в своей жизни. Название гигантского океанского лайнера было написано золотыми буквами на корме.
«Левиафан».
— Морское чудовище, — сказала Джет. — Библейское. Такой у Шатци и Люка юмор.
— Понял, — сказала Сток, хотя на самом деле ничего не понял. Французский монстр был в полтора раза больше самого большого лайнера в мире на сегодняшний день «Куин Мэри-2», построенный Конардом. То есть он достигал пятисот футов в длину и трехсот футов в высоту. Если бы Стока попросили угадать его тоннаж, он сказал бы триста тысяч. Боже правый!
— Это рабочая модель, — сказала Джет, протяги вая ему пульт.
— Что значит «рабочая»?
— Все работает. Давай я тебе покажу. — Она нажала кнопку, и корабль по всей длине от носа до кормы осветили тысячи крошечных огоньков внутри и снаружи. Красные и зеленые огни размером с мячик для гольфа бегали по обеим сторонам носа лайнера. Она нажала другую кнопку, и крошечные якори начали опускаться.
— Черт побери, — сказал Сток. Эта штука была по-настоящему красивой.
— Да это еще так, ерунда. Посмотри-ка сюда, — сказала Джет. Она снова нажала на кнопку, и пространство внутри стеклянного ящика начало наполняться чистой голубой водой, подсвеченной снизу. Вода быстро поднималась по стенкам ящика, пока не достигла ватерлинии «Левиафана».
— Можно смоделировать любые условия водной среды, — сказала Джет. — На дне ящика спрятаны лопасти, создающие волны. И по всей длине емкости установлены сенсоры, чтобы можно было следить за воздействием волн на корпус корабля. Хочешь увидеть пятибалльный шторм? Цунами? Волны высотой пятьдесят футов?
— Не сейчас.
— Хочешь, я включу моторы?
— Да, на это я хочу посмотреть, — ответил Сток, завороженно глядя на то, как Джет возится с пультом. На корме было закреплено четыре мощных лопасти двигателя. Когда джет нажала на пульт, лопасти повернулись на триста шестьдесят градусов, и миниатюрные бронзовые винты начали вращаться, создавая вокруг себя белые пенящиеся буруны.
— Ну вот. Четыре лопасти. Два зафиксированных винта и два подвижных. Эта модель является точной копией настоящего лайнера, повторяющей оригинал до последней мельчайшей детали.
— Что это за большой бугор на киле? Странная штуковина.
— Это? Специальный выпуклый киль. Снижает вертикальный центр гравитации.
— А ты много об этом знаешь, Джет.
— Да,
достаточно.— А почему на нем нет паровых труб? Как такое может быть?
— Ну, это просто. Он атомный.
— Черт возьми, — поразился Сток. — Атомный? Океанский лайнер?
— Хм-м.
— Барон, что, и вправду строит эту штуку?
— Вообще-то, корабль уже готов. Скоро должно состояться его первое плавание. Он поплывет из Гавра в Нью-Йорк.
— Гавр, — протянул Сток. — Это ведь во Франции, так? Хотелось бы мне поприсутствовать на вечеринке, когда корабль будут спускать на воду. Но, я думаю, сначала нам нужно вернуться в Берлин и поразнюхать вокруг этого аэродрома Темплхоф. Ночью туда смотаться, чтобы никто не беспокоил.
— Хм-м, — сказала Джет и посмотрела на часы. — Слушай, уже поздно. Нам лучше спуститься с горы и лечь обратно в постели, пока нас не хватились.
— Ты читала «Ганзель и Гретель»? — спросил Сток. — Нет? Да так, просто любопытно.
35
— Он не хочет спускаться? — спросил капитан Мариуччи у менеджера «чертова колеса» на Кони-Айленд. — Как это, он не хочет спускаться? — Капитан от злости стиснул челюсти. Кажется, бывший мафиози мистер Джо Бонанно был жив, но в настоящий момент недоступен, так что ему нельзя было задать интересующие их вопросы. Джо торчал в одной из шестнадцати кабинок на верхушке самого высокого в мире колеса обозрения.
— Ну, как мне еще объяснить? Я же сказал, он не хочет спускаться, — повторил Сэмюэль Грампетц, проведя руками по воображаемым волосам на макушке. Он рассматривал кабинку, в которой прятался Джо, в бинокль. И со злостью смотрел на недовольных клиентов, стоящих вокруг «колеса», а потом снова сосредотачивался на Джо. Семья Грампетцов заправляла первой достопримечательностью Кони-Айленда на протяжении последних тридцати лет.
Его ночной сторож, Джо Бонанно, бывший мафиози, который знал свое дело вдоль и поперек, обычно был уравновешенным и спокойным. Но час назад он из-за чего-то вспылил, причем наотрез отказался говорить, из-за чего именно. Теперь он сидел в кабине, подвешенной на самой верхушке этого чертова колеса, и его костлявую старую задницу нельзя было никаким образом оттуда снять. Вдобавок к растущей толпе ему на голову свалился этот полицейский из Нью-Йорка и его приятель, английский коп из Скотланд-Ярда.