Читаем Ставки сделаны (СИ) полностью

— А я все же так не считаю, — Величество в задумчивости провел рукой по подбородку. — Подготовьте-ка мне указ о присвоении Орти Дер Анир имени Джен Аль Джариет Корни. Со всеми предлагающимися ей привилегиями. Я подпишу. Указ должен быть у меня на столе завтра утром. И опубликован послезавтра во всех печатных источниках. Я что-то не ясное сказал?

— Мой господин, но это же открытая война с герцогом Норги! — советник окончательно взмок. — А он — лорд-управитель Ларентии, одного из самых богатых городов. Почему бы не повременить?

— А я так желаю, — Император, не скрывая насмешки в проницательных глазах, наблюдал за ужимками придворного. — Тебе, Фабиус, кроме меня еще и герцог Норги жалование платит? Что-то ты так рьяно за его интересы радеешь. Настораживает, знаешь ли. Секретную службу на тебя натравить, что ли? Рамзири, да выходи ж ты уже из шкафа! Что скажешь по поводу моего бывшего советника? Где ему самое место?

— Ваше Величество, сейчас организуем ему теплую камерку в тюрьме, — начальник секретной службы вышел из сопряженной с кабинетом Императора потайной комнаты, в которой обычно нес свою службу во время приемов. — И он нам подробнейше расскажет, чем ему так герцог Норги нравится, и отчего он своему сюзерену противоречить пытается.

+*+*+*+*+

Взлетев на третий этаж по широкой гостиничной лестнице, Реарни по привычке проверил охрану, перебросился парой фраз с ребятами и неслышно приблизился к номеру молодоженов. Подозрительно тихо было за дверями, что наводило на разные нехорошие мысли. Но бойцы хранили спокойствие, никто завернутых тел из номера днем не вытаскивал, даже подозрительных криков и стонов не было слышно.

— Ячейка общества, вы ругаться прекратили или мне еще погулять? — Реарни рискнул деликатно постучать в дверь номера Джен. — Джен, все живы?

— А ты подходи к номеру Холрика, — донеслось из-за соседней двери. — Не ругаемся. Этот сурок пока не проснулся. Я сегодня у него сплю. Моя постель оказалась слишком жесткой.

— Опять, кошка-малышка, на Холрике спишь? — поинтересовался входящий. — А что, правильно, и тепло, и локтем пнуть можно, если жесткость не понравится. Так, Джен, к делу: наша последняя жертва свалила к себе в родовой замок и высовываться оттуда не хочет. Что делать будем?

— Выкуривать, — на пороге появился заспанный и слегка помятый Холрик с мрачнейшим выражением на лице. Голосом, полным вселенской тоски, он протянул. — Реарни, дружище, мне нужна клубника. Где взять? Хотя бы корзинку?

— Тебе или Джен? — товарищ заржал аки конь генерала кавалерии, громко и протяжно. — Если для Джен, то прикупи ей пару ящиков лимонов, и пусть себе ни в чем не отказывает. Нет сейчас клубники в Ларентии.

— А я всё слышу, — за спиной мужчины показалась рыжая растрепанная, но необыкновенно деловитая, особа, которой намечающийся мужской заговор крайне не понравился. — А в лоб обоим? Реарни, ты на этом свете не зажился часом? Сейчас исправлю!

— Джен, ну и где я тебе сейчас клубнику найду?! — Реарни в притворном ужасе взвыл и попытался увернуть от летящего ему в глаз лимона. Но, видимо, с наступлением беременности у Джен отладилась и координация движений, потому желтый снаряд прилетел бы точнехенько в лоб, если бы не отменная реакция Харли, перехватившего плод раздора в полете. — Дженка! Да ты же сама корабли Викрая на простой поставила!

— Меня это не волнует, — Джена развернулась и, волоча за собой полы не по размеру большого мужского халата, в который завернулась перед приходом Реарни, величественно уплыла вглубь номера. — Я хочу ягод. А где вы их возьмете — ваши трудности.

— Попали? — Холрик тяжело вздохнул. Ему на войне приходилось не сложнее, чем сейчас с капризами женушки. — Пошли клубнику искать. Только переоденусь. Есть ли надежда на контрабандистов? Неужели хотя бы корзинку не найдем?

— Охрану не забудь взять, супруг недоделанный, — его спутник заметно погрустнел, взвесив шансы на удачные поиски экзотического продукта. — И денег. Если Джен сейчас хочет клубнику, это совершенно не значит, что к нашему приходу она не захочет слив. Или груш. Или яблок. Или березового сока с мякотью. Будем все скупать, что под руку не попадется. Тащить придется самим…

— И мел раздобудьте, — из номера выглянула леди Женева. — И соленые огурцы. И еще кольца кальмаров копченые или в горчичном соусе. Мужчины… вас еще учить и учить!

— Это что было? — Холрик на ходу застегивал пуговицы на камзоле, резво сбегая по лестнице вниз. — Мне послышалось или это руководство к действию?

— Тебе послышалось, — не отстающий от него товарищ незаметно подмигнул и приложил палец к губам. Не хватало еще служить на побегушках у двух баб. — Ну ладно, кальмаров мы еще найдем. В любом соусе. В крайнем случае свежевыловленных возьмем, на кухню отдадим, там приготовят. А вот где взять мел? Тут каменоломни есть? Или ограбим школяров? Харли, бери с собой мешок денег побольше, нам может не хватить. Надеюсь, Джен следующим номером не попросит птичьего молока. Голубей сам доить будешь.

+*+*+*+

Перейти на страницу:

Похожие книги