Сегодня ради разнообразия герцог Норги прихватил из спальни в рабочий кабинет свою любимую плеть. И вот, сидя за столом, он любовно оглаживал округлую рукоять, проводил пальцами вдоль мягких плетенных кожаных шнурков с «коготками» на концах. Это девятихвостую «кошку» он обожал. Обожал использовать на спинах слуг.
— Джен вернули титул отца, — Хорини почти рыдал. — И теперь она не Орти Дер Анир, а уже Джен Аль Джариет Корни.
— Она — Джен Аль Ван Хонн! — милорд Норги щелкнул в воздухе плетью, заставляя трясущегося прислужника трусливо отскочить назад. — Ты серьезно думаешь, что Сиятельную интересуют титулы своей невестки? Она её признала и без них. Так что она уже Ван Хонн. А титулы… Леди бы захотела, Джен и титул герцогини нарисовали бы. Со всеми причитающимися к титулу бумагами.
— Какая нелепость! Ну и что с ними теперь делать, милорд? — на приличном расстоянии от опасной игрушки герцога барон Хорини мог позволить себе некую язвительность в тоне. — Кланяться при встрече? Только вряд ли мы встретимся. Нас к «Ларентии» и близко не подпустят.
— А ты при встрече реверанс изобрази, — милорда накрыл истерический смех. — Хорини, а нас, похоже, делают крайними. Ты со мной или против меня?
«Я сам за себя, твое голимое сиятельство, но признаваться в этом себе дороже», подумал барон и тут же вежливо улыбнулся, маскируя подобострастным почтением крамольные мысли. — Как поступим, господин?
— Сиятельной стерве было наплевать на происхождение Джены, — Норги закусил рукоятку плети с такой силой, что заболели челюсти. Но злость потихоньку затухала, ее место заняла холодная ненависть. — Что графиня Джен Аль Джариет Корни, что Орти Дер Анир — без разницы. А Холрику тем более. Он на этой девке повернут. Ищи куда ударить. Не может быть такой безупречной защиты.
— Однако пока мы ее наблюдаем во всей мощи, — барон Хорини согласно кивнул. Сколько еще его людей упокоит охрана Меченого, пока отыщется хотя бы малюсенькая брешь. — Я поищу. И если есть — найду.
7
У герцога Норги стало входить в привычку встречать утро с плохих новостей. Он уже и богатые подношения в святилищах оставлял на радость храмовникам, и нещадную порку слуг заменил на каторжные работы по благоустройству садового лабиринта, пруда и конюшен, а сейчас пристально присматривался к своему помощнику Хорини, оценивая его в качестве откупной жертвы Темному, если удача так и не повернется к нему противоположной пышному заду стороной.
— Сгорел замок баронов Сонриков, вместе с хозяевами, — не подозревающая о мыслях герцога будущая жертва кровавому Богу монотонно бубнила сводку донесений. — А вот все слуги выжили. Это несомненно Джена, милорд.
— Ошибаешься, Хорини, это не ее стиль, — милорд за последние дни осунулся и постарел, да и спать он практически перестал из-за чудившихся повсюду убийц. — Джен развлекается более изящными комбинациями. Сонрик был последний из списка?
— Из её — да, — барон, ощутивший неясное беспокойство, тоскливо посмотрел на герцога. — Пятый. Но сейчас вместе с Ван Хоннами в «Ларентии» живут Трикси, Женева, Мари… И на кого они нацелились, я не знаю. Но прикрывают их люди Холрика.
— А вот люди Холрика и поместье сжечь могут вместе с бароном и его домочадцами, — Максвел Норги недобро ухмыльнулся, проведя языком по сухим губам, а его помощник ощутил себя заложником очень злой и опасной змеи, которая даже полудохлая может нанести смертельный укус. — Хотя челядь они вряд ли стали бы выводить.
— Если это шантогирийцы, они не только горничных с прачками, они и кошек с котятами на руках вынесли бы, — буркнул барон себе под нос и решился на опрометчивый вопрос, прежде, чем чувство самосохранения заклинило его челюсть в закрытом положении. — Господин, а кто в тот раз дал приказ отвести войска от прохода к Шантогири?
— Допустим, я, — хозяин медленно выдавил признание сквозь зубы, поражаясь наглости слуги. Но продолжил в порыве внезапной откровенности. Да и, чего скрывать, зарвавшегося барона можно будет в любое время упокоить, хотя бы в том же садовом лабиринте. — Мне до Шантогири дела никогда не было, а вот на Ларентию денег не хватало. И мне их предложили. Да столько, что хватило бы на все нужды города. Моего города. Всего за один приказ отвести войска с подступов к чужому поселению. А что наемники сделали бы с Шантогири, меня совершенно не заботило. Зато в Ларентии появилась канализация и отремонтировали театр… Что, барон, ты меня осуждаешь?
— Я?! — пресловутый барон ненатурально оглянулся, видимо, ища у себя за спиной того придурка, кто в здравом уме согласится со смертным приговором, читающемся в предвкушающей улыбке Норги. — Я в большую политику не лезу, милорд, упаси меня святые Хранители. А вот если Холрик об этом узнает… Будет плохо. Он там почти всех своих людей потерял, за которых отвечал. Он не простит.