Читаем Ставлю на тебя полностью

Спустя несколько минут Чарли положил телефон в карман и подошёл ко мне. — Извини за это. По всей видимости, она только осознала, что понятия не имеет, что у меня за подруга Бейли такая, и теперь переживает за мою безопасность.

— Теперь всё в порядке? — спросила я, вспомнив, каким тоном он говорил о своей семье.

— О, да, — сказал он, забирая наши напитки, когда бариста поставил их на стойку. — Я сказал ей, что ты педант и любишь всё делать по правилам, так что теперь она в восторге.

Я закатила глаза и повернулась, направляясь прямо к большому дивану у камина.

— Ты серьезно хочешь читать весь день? — спросил он, поставив кружку на журнальный столик, прежде чем снять куртку.

— Как по мне, это идеальное времяпровождение, но если ты предпочитаешь заняться чем-то другим… — я пожала плечами и замолчала, поставив свою кружку и плюхнувшись на диван.

Его глаза сузились. — Что с тобой сегодня? С каких это пор ты хочешь делать то, что хочу я?

Я снова пожала плечами. — Я просто пытаюсь найти компромисс, так как это наш последний день.

— Ты заморачиваешься из-за того поцелуя на диване, — сказал он, ухмыляясь, будто это его забавляло.

— Нет, я не заморачиваюсь, — ответила я, не зная, как реагировать. Хорошо, что он не выглядел взволнованным, но с другой стороны, разве он не должен был как-то отреагировать на это?

— Точно заморачиваешься. Не ври мне, Очкарик, ну же. — Он закинул свои ноги на журнальный столик и сказал: — Признай это.

— Хорошо. — Я поправила очки на носу и повернулась, чтобы смотреть на него. — Так и есть, я чувствую себя немного… растерянной из-за поцелуя.

— Ну, — сказал он, всё ещё будучи невозмутимым. — Всякое бывает.

Он выглядел таким непринуждённым, настолько не обеспокоенным этим, что я засомневалась, а не плод ли моего воображения все эти эмоции.

— Серьёзно? «Всякое бывает» — и это твой анализ?

Ухмылка сползла с его лица, он сглотнул, выглядя… как-то. Может быть, неловко? Нервно? Он взял свою кружку и сказал, не глядя на меня: — Господи, зачем нам вообще нужно это анализировать?

— Не нужно, — ответила я, отчаянно желая узнать правду о том, что он чувствует. — «Всякое бывает» говорит само за себя. Всё, что нужно сказать, уже было сказано с помощью гениального «всякое бывает».

Это заставило его посмотреть на меня, но выражение его лица было нечитаемым, лишь лёгкое подёргивание челюсти выдавало его внутреннее напряжение.

— Что? — спросила я, сожалея о своём резком тоне, потому что это определённо не поможет нам вернуться к нормальному общению. Я заставила себя изобразить одну из его саркастических улыбочек, отчаянно пытаясь разрядить напряжение, и сказала: — Перестань пялиться на меня, чудак.

— Извини, — его тёмные глаза скользнули по моему лицу, и на мгновение появилась ухмылка, прежде чем он поднёс кружку ко рту. — А теперь начинай читать мне эту книгу.

— Что?

Сделав глоток, он лукаво прищурился и, наклонившись, поставил чашку на кофейный столик. — Я не захватил с собой книгу, так что тебе придётся читать вслух.

— Зачем мне это делать?

— А почему бы и нет? — он опустил взгляд на мою книгу. — Ты стыдишься того, что читаешь?

— Нет. — Я перечитывала «Избегать герцога» примерно в двадцатый раз в своей жизни. — Но я сомневаюсь, что это твоё.

— Историческая фантастика?

— Исторический роман, — уточнила я.

— Эротика?

— Не совсем.

— Тогда читай вслух.

Я закатила глаза и сказала: — Только если ты будешь читать реплики герцога.

— Он клевый?

— О да.

— Горячий?

— Огненный.

— Хорошо, — сказал он, пожав плечами. — Я сделаю это.

— Да ладно! — я не могла поверить в это. — Ты серьезно?

— Я делаю это только потому, что ты была так уверена, что я не осмелюсь. Не могу же я допустить, чтобы ты оказалась права, не так ли?

Он придвинулся ближе ко мне на диване, чтобы мы оба могли видеть страницы. Я открыла книгу, рассказала ему, что происходит и на чем я остановилась, а затем начала читать.

— «Она улыбнулась», — прочитала я вслух. — «Щеки её пылали румянцем, когда их взгляды встретились, но наверняка это было только из-за жары в комнате».

Я подняла голову, и его тёмные глаза озорно блеснули. Он прочистил горло и произнёс с нелепым британским акцентом, который делал его похожим на трубочиста из «Мэри Поппинс»: — «Мисс Бреннер, не желаете ли посмотреть на сады?».

Всё началось со смешков, а после прочтения ещё одной страницы мы уже хохотали. Только Чарли способен превратить такое расслабляющее занятие, как чтение, в шумное и весёлое представление. Казалось, что это очередное мимолётное увлечение Чарли, но, к моему удивлению, он действительно погрузился в чтение.

Мы просидели на том диване пару часов — буквально — смеясь и громко читая. И когда Чарли встал, чтобы наполнить наши кружки кофе, я поняла, что он, возможно, только что устроил мне идеальное свидание.

Перейти на страницу:

Похожие книги