Читаем Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы полностью

Напиши это. Напиши. Обычными черниламина обычной бумаге: им не дали есть,все умерли от голода. Все. Сколько?Это большой луг. Сколько травыПришлось на одного?Напиши: не знаю.История округляет скелеты до нуля.Тысяча и один это всё еще тысяча.Тот один, словно его не было вовсе:выдуманный плод, пустая колыбель,букварь, открытый не для кого,воздух, который смеется, кричит и растет,лестница для пустоты, сбегающей в сад,ничье место в строю.Мы стоим на том лугу, где тело стало телом.А он молчит, как купленный свидетель.В солнце зеленый там поодаль лесдля жевания дерева, для питья из-под коры —порция пейзажа на целый день,пока не ослепнешь. Вверху птица,которая по губам передвигалась теньюпитательных крыльев. Открывались челюсти,ударял зуб о зуб.Ночью на небе блистал серпи жал снящиеся хлеба.Прилетали руки с почерневших икон,с пустыми чашами в пальцах.На вертеле колючей проволокикачался человек.Они пели с землей во рту. Прекрасная песняо том, как война попадает прямо в сердце.Напиши, какая здесь тишина.Да.

Радость письма

Куда бежит эта написанная серна через написанный лес?Может, пить написанную воду,что отражает ее мордочку как копировальная бумага?Почему она поднимает лоб, разве она что-то слышит?Опершись на одолженные у истины четыре ножки,она стрижет ухом из-под моих пальцев.Тишина – это выражение тоже шелестит на бумагеи разгребаетвызванные словом «лес» ветви.Над белым листком готовятся к прыжкубуквы, которые могут лечь плохо,окружающие предложения,от которых не будет спасения.В капле чернил есть большой запасохотников с прищуренным глазом,готовых сбежать по крутому перу вниз,окружить серну, приложиться к выстрелу.Они забывают, что здесь нет жизни.Другие, черным по белому, господствуют здесь законы.Мгновение ока будет длиться так долго, как я захочу,оно позволит разделить себя на маленькие вечности,полные задержанных в полете пуль.Навсегда, если я прикажу, здесь ничего не случится.Без моей воли не упадет даже лист,ни стебель не согнется под точкой копытца.Стало быть, есть такой мир,которому я вершу независимую судьбу?Время, которое я вяжу цепями знаков?Неустанное существование по моему приказу?Перевод с польского Т. Яблонской
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы