Читаем Стеклянная Крепость (ЛП) полностью

Лицо со шрамом в конце колонны был единственным, кто никак не отреагировал. Он добродушно подшутил над упавшим человеком, затем добавил что-то более резким тоном, чтобы снова заставить их двигаться.

Этот человек — охотник, — сказал Карус, оценивая ситуацию. — Остальные, может быть, рыбаки или просто фермеры. Лицо со шрамом, я бы сказал — разведчик.

Тогда почему не он нас ведет? — тихо спросил Гаррик. На самом деле он не спорил; просто пытался понять, что увидел Карус, а он — нет.

Потому что все они знают, куда идут, парень, — объяснил король. — Я бы предположил, что это означает, что это не очень далеко. И это также означает, что они больше беспокоятся о том, что может последовать за ними, чем о том, что ждет их впереди, и это то, о чем следует помнить.

Пока Карус говорил, тропинка вилась вокруг группы деревьев со змеиными листьями. Впереди возвышался ряд холмиков примерно на четыре фута над общим уровнем ландшафта. Они стояли в воде и были окаймлены стенами, сделанными из вертикальных стволов деревьев; их соединяли поддерживаемые столбами мостки. Окружающие пруды, должно быть, были источниками грунта, которым были заполнены приподнятые грядки.

Человек на одном из холмиков увидел приближающуюся группу Лица со шрамом. Он взмахнул мотыгой и крикнул: — Ура!

Идущий впереди копейщик в ответ поднял свою сеть, раскрутил ее по кругу, а затем снова обмотал ее вокруг талии. Другие люди, возделывавшие приподнятые грядки, как мужчины, так и женщины, выпрямились и посмотрели на прибывающую группу. Некоторые помахали рукой.

А вот и форт, — сказал Карус. — Ну, укрепленная деревня.

Он мягко фыркнул и добавил: — Его было бы нетрудно захватить, если только те, кто внутри, не вооружены лучше, чем все, кого мы видели до сих пор. И даже тогда это было бы нетрудно.

Снова пошел дождь, но даже без него Гаррик не смог бы отличить частокол от небольших грядок, расположенных перед ним. — «Мы же не планируем атаку?» —  подумал он, забавляясь сосредоточенностью своего предка на военных аспектах любой ситуации.

Нет, но есть кто-то, кто планирует, иначе защиты бы там не было, — резко ответил Карус. — И если этот кто-то знает, что он делает, от такой защиты будет мало проку.

Группа достигла прохода, похожего на те, что были между грядками, и соединилась с ними, как увидел Гаррик, посмотрев вперед в тумане. Лицо со шрамом что-то пробурчало Гаррику и, взяв его за руку, повело в начало колонны. Проход, состоящий из молодых деревьев, привязанных к стойкам из более толстой древесины, был едва достаточной ширины, чтобы они могли идти рядом.

Ворота в частоколе открылись. Человек, стоявший на платформе над ними, поднес к губам деревянную трубу и издал отвратительный звук. Люди, которые были в полях, в ответ начали собираться в сторону деревни.

Пожилой мужчина в головном уборе из черных перьев вошел в ворота в сопровождении гораздо более молодой женщины. Она держала мужчину за левую руку, очевидно, помогая ему держаться. В руках старика был драгоценный камень, который отсвечивал желтым оттенком, даже в этом тусклом свете.

Колдовство! — с отвращением пробормотал король Карус.

— «Что ж, мы догадывались, что кто-то привел нас сюда», — спокойно подумал Гаррик. — «Теперь у нас есть хорошая идея, кто это был».

Волшебник в перьях поднял гигантский топаз, копию того, что был в короне Фест-Атары, и торжествующе захихикал.

Глава 4


Когда Гаррик и Лицо со шрамом приблизились к воротам, из них выбежала собака и начала лаять. Пес был черным с белым брюшком и лапами, среднего размера и ничем не примечательный. Лицо со шрамом запустило в него комком грязи, точно попав собаке под ребра. Пес взвизгнул и бросился обратно в деревню, задев по пути волшебника. Он пошатнулся и мог бы упасть, если бы сопровождавшая его женщина не сжала его крепче.

Это первое животное, которое мы видим, — сказал Карус, нахмурившись. — В этом месте нет ни коровы, не говоря уже о лошади. Даже цыпленка нет!

Гаррик ухмыльнулся. Его предок знал, что может отдать приказ о сражении или устроить засаду — вещи, о которых даже самый образованный из крестьян не мог знать. Однако это не означало, что крестьяне ничего не знали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы