Если бы об этом месте узнали еще какие-то люди, они бы отобрали у Мелиссы и Райана их уголок, в чем девочка не сомневалась. Так что они хранили тайну, никому не рассказывая о своем многолетнем убежище. Иногда Мелисса думала, что причина, по которой они не хотели говорить о нем никому, кроме своих будущих детей, это мысль, что подобное тайное место может стать для них порталом в иной мир, где они всегда чувствуют себя под надежной защитой.
Теперь это решение казалось Мелиссе зловещим. Чем меньше людей знало об их секретном месте, тем меньше было шансов, что нож найдут. Конечно, она учитывала и тот факт, что этот уголок леса светился в темноте и мог служить маяком всем, кто проходил бы там ночью. Но просто так там ночью никто не ходил. Большим плюсом был и запрет ходить в лес с одиннадцати вечера до четырех утра, рассчитанный, как правило, на подростков, чтобы те не устраивали в лесу ночные пьяные пикники. Но в эту часть леса они все равно бы не пошли. Было в ней что-то зловещее, от чего люди старались держаться подальше. Или, может быть, просто боялись заблудиться?
Мелисса обвела взглядом заляпанный кровью пол и вновь представила себе Патрика, его большие босые ноги на этом полу, когда он шел на кухню, чтобы принести ей бокал вина. Или гонялся за собакой под смех детей. Она вспомнила вечеринки в честь Хэллоуина и дней рождения ее детей. Вспомнила барбекю, которые они закатывали для всех своих друзей. Вспомнила рождественские праздники с Розмари, Биллом и сестрой Патрика, если она со своей семьей приезжала из Австралии. Так много смеха, так много любви!
Как могло дойти до этого? Дверь щелкнула и открылась.
Мелисса замерла, крепко сжав в руке сумку с ножом. Она отчетливо слышала голос детектива Пауэлл, эхом отдававшийся в коридоре.
Глава двадцатая
Детектив шла по коридору. Мелисса посмотрела на дверь черного хода. Успеет ли она убежать или ее в любом случае поймают и все будет выглядеть еще более подозрительно?
Лучше уж остаться.
Она лихорадочно огляделась по сторонам, и ей попалась на глаза стопка грязной одежды, которую она вынула из стиральной машины и положила в корзину для белья во время полицейского обыска. Взяв что-то из вещей, она сложила это в сумку и надежно прикрыла коробку с ножом. Затем Мелисса глубоко вдохнула и повернулась к кухонной двери.
Та распахнулась, и вошла детектив Пауэлл, а следом за ней незнакомый офицер в униформе.
Если детектив и удивилась, то совершенно не подала виду. Она холодным взглядом обвела Мелиссу.
— Вам не положено здесь быть, — сухо сказала она.
— Я пришла взять кое-что из одежды детей, — ответила Мелисса. — Я не знала, что сюда нельзя приходить.
— Это место преступления, — сказала детектив.
— Как вы сюда вошли? — спросил полицейский, рыжеволосый молодой человек, смутно ей знакомый. — Я все это время дежурил у входа.
— Через черный ход, — сказала Мелисса, указав на дверь. — Честное слово, я не думала, что совершаю что-то плохое. Я решила, вы уже закончили проводить экспертизу. Мне
Детектив Пауэлл посмотрела ей в лицо, потом перевела взгляд на сумку, и Мелисса подумала, что сейчас упадет в обморок. Но, к счастью, детектив вновь подняла взгляд.
— С Грейс все в порядке?
— Да, спасибо. Она слишком увлекается лесными прогулками, храни ее Господь, — затараторила Мелисса, понимая, что говорит слишком быстро, нервно и неразборчиво. Она попятилась назад. — Я лучше пойду… надо еще постирать вещи перед тем, как идти к Патрику. Еще раз простите.
— У вас что, нет чистой одежды? — спросила детектив. Мелисса на миг задержала дыхание, потом указала на футболку Льюиса.
— Есть, но Льюису понадобилась именно эта футболка.
— Ясно. Но в следующий раз, когда вам понадобится что-то взять, предупреждайте, — сказала детектив.
Мелисса кивнула и повернулась к двери.
— Прежде чем вы уйдете… — окликнула детектив. Мелисса застыла, чувствуя, как бешено колотится сердце, как стучит в висках, — мы должны обыскать вашу сумку.
Мелисса медленно обернулась:
— Там только грязная одежда.
— Так положено, миссис Байетт. Я надеюсь, вы меня поймете?
Взгляд темных глаз детектива был холоден.
— Конечно, — прошептала Мелисса, дрожа и натянуто улыбаясь. Детектив вскинула подбородок и посмотрела на полицейского в форме, уже вынимавшего из кармана резиновые перчатки.
— Только предупреждаю, — сказала Мелисса, — одежда очень грязная. Подростки не слишком-то аккуратны.
Полицейский сморщил нос, и в этот момент телефон детектива Пауэлл спасительно зазвонил.
— Извините, — сказала она и вышла из комнаты, чтобы ответить на звонок.
Мелисса дрожащими руками протянула полицейскому сумку.
Все кончено, теперь она в этом не сомневалась. О чем она думала, когда шла сюда? Она окончательно все испортила! Как это будет выглядеть со стороны? У нее нож, которым ранили ее мужа, со отпечатками пальцев и следами ДНК кого-то из ее детей… а теперь еще и ее самой!
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики