— Грейс, ну ты чего? — смущенно рассмеялась Мелисса. — Тебе рановато такое читать. Положи на место.
Плечи Грейс поникли, и она побрела обратно.
— У нее хороший вкус, — отметил детектив Кроуфорд.
— Обычно она такое не читает, — поспешно сказала Мелисса. — Я не ожидала увидеть вас здесь.
— Полицейские тоже любят книги, — сказала детектив Пауэлл.
— Говори за себя, — пошутил детектив Кроуфорд. — Мы пришли сюда, чтобы сообщить кое-что вам лично.
— Что сообщить?
— Нам пришлось выпустить подозреваемого из-под ареста, — сказала детектив Пауэлл, глядя в лицо Мелиссы и ожидая ее реакции. — У него железное алиби. Он никак не мог в четверг проникнуть в ваш дом.
Мелисса старалась дышать ровно.
— Ой. Мне так жаль, — ответила она. — Ну то есть, я, конечно, не хотела, чтобы вы арестовали невинного человека, но я просто надеялась, что дело уже закрыто…
— Увы, нет, — вздохнул детектив Кроуфорд. — Мы просто вынуждены так поступить…
Внезапно раздался крик. Повернувшись, Мелисса увидела, что Грэм Кейн отступает к дереву, а рядом Райан пытается оттащить от него Льюиса. Мелисса рванулась к ним.
— Уйми своего мальчишку! — крикнул Грэм, увидев испуганную Мелиссу. На его щеке алел след пощечины, и Мелисса, к своему ужасу, поняла, что этот след оставил Льюис.
Детективы быстро приблизились к ним, и Пауэлл помогла Грэму подняться.
— Он меня ударил! — кричал Грэм. — Вы это видели? Ваш мальчишка меня ударил!
— Это скорее пощечина, как я понимаю, — сказал Райан и хмуро посмотрел на Льюиса.
— Папа! — воскликнула Чарли, подбегая к нему. — Господи, что здесь случилось?
— Он меня ударил! — вновь закричал Грэм, тыча дрожащим пальцем в Льюиса. Ноздри Чарли раздулись, она с отвращением взглянула на юношу и покачала головой.
— Льюис! — воскликнула Мелисса, сжимая плечи сына и глядя ему в глаза. Лилли кусала губу, а Грейс прижимала к груди свои книжки, широко распахнув голубые глаза. — Льюис, что случилось?
Глаза юноши наполнились слезами:
— Мне ничего не оставалось, мам. Он говорил гадости о нашей семье.
— Да, мам, и о Джоеле тоже, — пискнула Лилли.
— Заткнись, — шикнул на нее Льюис.
— О Джоеле? — повторила Мелисса и повернулась к Грэму. — Что вы говорили о Джоеле?
— Какая разница, что он сказал? — прошипела Чарли, повернувшись к испуганному отцу, который вдруг постарел на десяток лет. — Можно ли бить человека шестидесяти трех лет? Вот вам пример того, о чем я вчера говорила…
— Да заткнись ты, тупая сука, — сказала Лилли.
Мелисса и оба детектива изумленно смотрели на них, не в силах сказать ни слова.
— Вы собираетесь принять меры или нет? — спросила детективов Белинда Белл. Пауэлл собралась с духом и вынула блокнот.
— Что конкретно произошло, мистер Кейн? — спросила она.
— Все случилось так быстро, — начал Грэм и провел по лбу рукой. — Я разговаривал с Мелиссой, и тут этот пацан схватил меня за плечо и стал кричать мне в лицо гадости. Я ему ответил как следует. Не хватало еще, чтобы какой-то сопляк указывал мне, что делать, и вот полюбуйтесь, он меня ударил.
— Дал пощечину, — пробормотал Райан и детектив Пауэлл смерила его строгим взглядом.
Мелисса закрыла глаза и потерла переносицу. Грейс сжала ее руку. Все это было ужасно.
— Прости, мам, — тихо, печально сказал Льюис. — Но то, что он о тебе говорил, перешло все границы.
— А что он говорил? — спросил Райан, скрестив руки на груди и глядя на Грэма.
— Я только сказал правду, что у вас с Мелиссой роман, — заявил Грэм Райану дрожащим от возмущения голосом. — Как будто одна Мелисса такая. Байетты вообще добродетелью не отличаются, — он победно посмотрел на детективов, и люди, собравшиеся вокруг, что-то неодобрительно забормотали. — Ой, да ладно, а то вы не знаете. Все эти походы в паб, когда им заправляли Шарпы, звяканье ключей… Все мы в курсе, что Патрик переспал с доброй половиной женщин этого поселка.
В животе Мелиссы что-то оборвалось.
Глава тридцать третья
Имон Пайпер:
Просто хочу выразить сочувствие и поддержку, Грэм Кейн.
Держись, приятель.Ребекка Файн:
Поддержку? После всех гадостей, которые Грэм наговорил о Байеттах? Да он заслужил эту пощечину!
Китти Флетчер:
Что случилось?
Паулина Шарп:
А вас не было на книжной ярмарке?
Китти Флетчер:
Я была на лекции. Что с Грэмом?
Имон Пайпер:
Его ударил Льюис Байетт. Теперь Грэм в участке, и его допрашивает полиция.
Ребекка Файн:
Райан сказал, что это была просто пощечина. И кстати, с тех пор, как пабом стали управлять мы с Бобби, он стал совсем другим заведением.
Белинда Белл:
Пощечина или не пощечина, это ни в какие ворота не лезет. Мальчишка совершенно не умеет себя вести.
Китти Флетчер:
Что Грэм сказал Льюису? И при чем тут паб?
Ребекка Файн:
Не хочу здесь это повторять.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики