Королевские представители выстроили нас, бесцеремонно, как детям, указывая мэру и олдерменам, куда им следует встать. Солнце припекало, нагревая головы под шляпами и сержантскими шапочками. Золотые цепи на шеях ярко сверкали в его лучах. Вымпелы и английские флаги развевались на легком ветерке рядом с французскими королевскими лилиями, а в окнах верхних этажей вывесили яркие полотнища. Мне вспомнилось, как всего год назад я видел манекены с теми же самыми лилиями, использовавшиеся как мишени для обучения рекрутов: тогда сотни людей отправлялись из Лондона на побережье, чтобы отразить угрозу чужеземного вторжения.
Рядом со мной с важным видом стоял пятидесятилетний сержант Блоуэр из Иннер-Темпл. У него была аккуратно подстриженная бородка, и он старательно втянул свое жирное пузо и выпятил грудь. Я немного знал этого человека и, признаться, считал его самовлюбленным и излишне честолюбивым. Говорили, что Ризли подумывает назначить его судьей.
— Прекрасный день для встречи адмирала, — заметил мой коллега. — Не видел такого пышного торжества со времен коронации Анны Болейн.
Я приподнял брови, вспомнив печальный конец второй супруги Генриха.
— Вы завтра будете на встрече принца Эдуарда с адмиралом? — спросил Блоуэр. — А на празднествах в Хэмптон-Корте?
— Да, я буду там представлять нашу корпорацию, — подтвердил я.
— И я тоже, — с гордостью сказал мой собеседник. — У вас давно эта цепь? Судя по запаху уксуса, ее только что начистили.
— Я надеваю ее только в исключительных случаях.
— В самом деле? Она кажется немного поцарапанной. — С гордостью посмотрев на широкие сияющие звенья своей собственной цепи, сержант Блоуэр наклонился ко мне и тихо проговорил: — Вы не успели побриться, брат? Как же так, ведь нам всем было велено это сделать. Жаль, что у вас темные волосы, — щетина сразу заметна.
— К сожалению, я был очень занят.
— В каникулы?
— У меня было несколько запутанных дел.
— А! — Мой коллега кивнул и процитировал старую адвокатскую поговорку: — «Запутанные дела порождают плохой суд».
— Воистину так.
Блоуэр искоса взглянул на меня, и я заподозрил, что новость о моем вызове на Тайный совет уже просочилась в другие юридические сообщества. Слуги из Уайтхолла, Сити и судебных иннов часто болтают друг с другом.
Со стороны Чипсайда донеслись торжественные крики. Людям было велено выкрикивать приветствия при появлении д’Аннебо. Блоуэр еще глубже втянул живот.
— А вот и адмирал, — пылко проговорил он и громко закричал: — Ура!
Глава 46
После окончания торжества я пошел домой. Я страшно устал, к тому же на следующий день мне предстояла другая церемония, а после нее — еще одна. Несмотря на то что во время сражения в проливе Солент адмирал Клод д’Аннебо командовал, прямо скажем, весьма и весьма неумело, однако сегодня, подъезжая вместе с графом Эссексом к церкви Святого Михаила, он выглядел довольно внушительно: высокий красивый мужчина лет пятидесяти на великолепном боевом коне. Я был рад видеть, что брат королевы играет на церемонии такую видную роль: еще один знак того, что положение Парров прочно.
После краткой приветственной речи мэр Лондона выставил перед адмиралом большие серебряные фляги пряного вина, а также марципаны и вафли, чтобы освежиться после поездки. От долгого стояния у меня ломило спину, и я при первой же возможности ускользнул домой, отчаянно желая провести остаток дня в тишине и одиночестве. Придя на Канцлер-лейн, я еще с порога услышал, как Джозефина весело болтает на кухне с Агнессой о свадьбе, назначенной на январь.
«Бедная Агнесса, — подумал я, — она ничего не знает о том, что натворил ее муж. Скоро она вместе с ним покинет мой дом».
Из столовой вышел Мартин с письмом в руке — его манеры были, как всегда, почтительны.
— Пришло, пока вас не было, сэр.
— Спасибо.
Я узнал почерк Хью Кертиса.
Броккет тихо проговорил:
— Сэр, нет ли каких-либо новостей относительно… того дела? Не прикажете ли мне пойти в тот дом?
Хотя лицо управляющего при этом оставалось бесстрастным, я увидел признаки напряжения в его губах и глазах и холодно ответил:
— Нет, Мартин. Я сообщу вам, как только получу соответствующие указания.
— А это случится скоро?..
— Надеюсь. Но точно не знаю. Сообщу вам, как только получу соответствующие указания, — повторил я и добавил: — Вы сами все это устроили.
У себя в комнате я развернул письмо от Хью:
«Очевидно, император Карл решил изменить свою политику, — подумал я. — Интересно, не уехал ли в том числе и Джон Бойл, припрятав в багаже книгу Энн Аскью? Вероятно, уехал. Он, наверное, привык быстро переезжать с места на место с тех пор, как бежал из Англии после падения своего покровителя Кромвеля. Что ж, это на некоторое время отложит публикацию „Испытаний“».