Читаем Стервятники звездных дорог полностью

Шлюз, выбранный Розой, выглядел как круглая крышка, приваренная к обшивке корабля. Выход был достаточно велик, чтобы сквозь него прошел легкий катер, и Артур подумал, что скорее всего это один из ремонтных ходов. Отсюда выходили техники чинить обшивку и коммуникации. Вероятно, они пользовались каким-то катером или флаером, потому что путешествие пешком по бескрайней равнине внешнего корпуса «Эдема» могло занять не один месяц.

Старпом остановился у выступающей рамки шлюза и оглянулся. Роберт остановился рядом, и его плечи ощетинились двумя плоскими стволами плазменных метателей. Артур предупреждающе поднял руку – время активных действий еще не пришло. Сначала нужно попасть внутрь корабля.

Дэниэл прошел вперед, опустился на колени и приставил свой чемоданчик к рамке ворот шлюза. Не отрывая свой универсальный инструмент от мутной пластали, техник пополз вперед. Он походил на сапера, пытающегося найти мину. Арт следил за его передвижениями, сжимая и разжимая кулаки. Внутри все кипело. Ему отчаянно хотелось ухватить Вселенную за глотку и трясти, пока из нее не выйдет дух. Все было так плохо, что старпом не мог даже сожалеть о происходящем – его захлестывали иные чувства. Человеческий разум, заключенный в железную клетку, отказывался верить в происходящее. Он хотел жить и бороться, наплевав на то, что весь мир Артура Корна катился под откос.

Механик замер, отложил в сторону кейс и начал ощупывать пласталь толстыми пальцами скафандра.

– Извините, ребята, – сказала Роза на общей волне. – Мне не удалось открыть шлюз. Надеюсь, Дэниэл справится.

– Сейчас, – отозвался Дэн. – Минутку.

Он сжал пальцы, и пласталь дрогнула. Пластина размером с письменный стол сдвинулась в сторону, обнажив россыпь мутных огоньков. Механик издал радостный вопль и запустил руки в разноцветное сияние.

– Ручное управление, – бросил он. – Работает, зараза!

Огромная крышка люка вздрогнула и раскололась на две части. Пласталевые пластины медленно, с великой неохотой разошлись в стороны, открыв черное жерло шлюза. Артур содрогнулся – ему показалось, что перед ним раскрылись врата в мир мертвых.

– Порядок, – объявил Дэн. – Дверца открылась, добро пожаловать на борт, сэр!

– Готовность один, – произнес Артур. – Начинаем проникновение. Экипажу следовать за ведущим.

– Минуту, босс, – перебил его техник. – Есть небольшая проблема. Там, за шлюзом, – уцелевший сектор. В нем атмосфера и нормальное давление, так что, боюсь, нужно выполнить полный цикл шлюзования. Но управлять этой хренью я могу только отсюда. Придется вам войти первыми, а я отдам команду с этого терминала. Когда окажетесь на борту, постарайтесь подсоединить передатчик Розы к внутренним системам.

– Да, так будет лучше всего, – поддержала капитан. – Когда доберетесь до работающих систем, подключите передатчик. Тогда я возьму управление на себя.

– А Дэн? – осведомился Артур.

– Я подожду снаружи, под крылышком нашего «Шипа», – ухмыльнулся механик. – Не волнуйся, босс, тут мне ничего не грозит. Я пойду вторым рейсом, когда Роззи получит доступ к управлению этой дверкой.

– У нас мало времени, – напомнила Роза. – Поторопитесь.

– Вот черт, – буркнул Артур. – Роб, за мной.

Старпом вошел в черную дыру, описал полукруг, и магнитные подошвы звякнули о железный пол. Минуту назад для Артура он был стеной шлюза, а теперь стал полом, но это не смутило старпома. Когда вокруг невесомость, такие мелочи, как верх и низ, не имеют такого значения, как при нормальной гравитации.

Прожектор Артура осветил темные своды шлюза. Он походил на обрезок огромной трубы – железные закругленные стены, гладкие и матовые. Переходной туннель – только и всего.

– Что там? – спросил механик. – Видишь вторую дверь?

Арт прошел вперед и повел прожектором. Сияющее пятно скользнуло по стене и выхватило из темноты второй люк, похожий на первый как две капли воды.

– Вижу, – отозвался он. – До нее полсотни метров, не больше.

– Идите к дверям, – велел Дэниэл. – Встаньте у них и ждите, когда я начну шлюзование. После того как эта труба заполнится атмосферой, та дверь автоматически откроется. Скорее всего вы попадете в рабочую зону. Там должно быть подключение к управляющим интерфейсам этого сегмента.

– Ясно, – мрачно отозвался старпом. – Подключение.

Рядом появилась огромная фигура Роберта и наклонила голову, словно готовясь атаковать закрытые двери голыми руками. Арт закусил губу и пошел к закрытому люку, стараясь подавить страх, холодной волной подступавший к горлу. Ярость ушла. Остались только страх и дурное предчувствие близкой смерти. Склизкое, холодное, оно ворочалось внутри, заставляя старпома вздрагивать на каждом шагу от омерзения к самому себе. Все неправильно. Все. Им не нужно было разделяться.

– Мы у двери, – произнес он, коснувшись перчаткой скафандра мутной пластали. – Дэн?

– Начинаю шлюзование, – отозвался техник. – Это займет пару минут, не больше. Хорошая тут техника, босс. Умели предки строить, ничего не скажешь. Схема старая, но надежная.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези