Читаем Стихи полностью

Ты строишь, кладешь и возводишь,        ты гонишь в ночь поезда,На каждое честное слово        ты мне отвечаешь: «Да!»Прости меня за ошибки —        судьба их назад берет.Возьми меня, переделай        и вечно веди вперед,Я плоть от твоей плоти        и кость от твоей кости.И если я много напутал —        ты тоже меня прости.Наполни приказом мозг мой        и ветром набей мне рот,Ты самая светлая в мире,        ведущая мир вперед.Я спал на твоей постели,        укрыт снеговой корой,И есть на твоих равнинах        моя молодая кровь.Я к бою не опоздаю        и стану в шеренгу рот, —Возьми меня, переделай        и вечно веди вперед.Такие, как я, срывались        и гибли наперебой.Я школы твои, и газеты,        и клубы питал собой.Такие, как я, поднимали        депо, и забой, и завод, —Возьми меня, переделай        и вечно веди вперед.Такие, как я, сидели        над цифрами день и ночь.Такие, как я, опускались,        а ты им могла помочь.Кто силен тобой —        в работе он,Кто брошен тобой —        умрет.Ты самая светлая в мире,        ведущая мир вперед.Я вел твои экспедиции,        стоял у твоих реторт,Я делал свою работу, —        хоть это не первый сорт.Ты строишь за месяцем месяц,        ты крепнешь за годом год, —Ты самая светлая в мире,        ведущая мир вперед.Я сонным огнем тлею        и еле качаю стих.За то, что я стал холодным,        ты тоже меня прости.Но время идет, и стройка идет,        и выпадет мой черед, —Возьми меня, переделай        и вечно веди вперед.Три поколенья культуры,        и три поколенья тоски,И жизнь, и люди, и книги,        прочитанные до доски.Республика это знает,        республика позовет, —Возьмет меня,        переделает,Двинет время вперед.Ты строишь, кладешь и возводишь,        ты гонишь в ночь поезда,На каждое честное слово        ты мне отвечаешь: «Да!»Так верь и этому слову —        от сердца оно идет, —Возьми меня, переделай        и вечно веди вперед!1929
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Стихи и поэзия / Поэзия