Читаем Стихи полностью

Потемнели, растаяв,         лесные лиловые тропы.Игорь, друг дорогой,           возвратился вчера с Перекопа.Он бормочет в тифу          на большой материнской кровати,Забинтован бинтом          и обмотан оконною ватой.Игорь тяжко вздыхает,             смертельными мыслями гордый,Видит снежный ковыль             и махновцев колючие морды,Двухвершковое сало,           степной полумесяц рогатый,И бессмертные подвиги          Первой курсантской бригады.Молодой, непонятый,          с большим, заострившимся носом,Он кроватную смерть               заклинает сивашским откосом,И как только она закогтится                    и сердце зацепит —Фрунзе смотрит в бинокль               и бегут беспощадные цепи.А за окнами синь подмосковная,                    сетка березы,Снегири воробьям          задают вперебивку вопросы.Толстый мерин стоит,               поводя, словно дьякон, губою,И над Средней Россией               пространство горит голубое.1938

Лозовая

Бронепоезда взвывают вдруг,Стылый ветер грудью разрывая.Бронепоезда идут на югВдоль твоих перронов,                Лозовая!Звезды первую звезду зовут.Дым заката холоден и розов.Над бронеплощадками плывутБескозырки черные матросов.Говорит, гремит, вздыхает броньОтдаленно        и громоподобно.И горит на станции огонь,Керосиновый огонь бездомный.Лист осенний, запоздавший лист,Братьев в путь-дорогу созывает.Спрыгивает черный машинистНа твои перроны,            Лозовая.Паклей черной вытирает лоб,С ветром нету никакого сладу.И берет мешочников ознобОт ночного дробота прикладов.В первом классе не отмыта кровь,Душу рвет гармоника лихая,И на сотни верст         все вновь и вновьЗарево встает          и потухает.Армия идет,       чиня мосты,Яростью и смертью налитая.В полуночный час             из темнотыПоезд командарма             вылетает.Поднимайтесь, спящие стрелки,В желтых бутсах,         в разношерстных формах!Поднимайте старые штыки,Стройтесь на заплеванных платформах!Блещет украинский Звездный Воз,Русские осенние Стожары.Конница звенит,           скрипит обоз,Дальние качаются пожары.Мчится полночь,         бурая, как йод,Номера дивизий называя, —Это молодость моя               встаетНа твоих перронах,              Лозовая!Шелестит Тайницкий сад в Кремле,Карты стелются в штабном вагоне,И по всей ночной степной землеХодят пушки         и топочут кони.Армия идет на юг, на юг —К морю Черному,          на Каспий,               в Приазовье,Заливая ширь степей вокругПлавленым свинцом и алой кровью.И на проводах дрожит звезда,Запевает сталь полосовая.Громыхают бронепоездаВдоль твоих перронов,                Лозовая!1939

Отходная

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Стихи и поэзия / Поэзия