Читаем Стихи полностью

Нет,   та, которую я знал, не существует.Она живет в высотном доме,                        с добрым мужем.Он выстроил ей дачу,                  он ревнует,Он рыжий перманент                 ее волос                        целует.Мне даже адрес,              даже телефон ее                            не нужен.Ведь та,       которую я знал,                    не существует.А было так,          что злое море                    в берег било,Гремело глухо,            туго,               как восточный бубен,Неслось     к порогу дома,               где она служила.Тогда она        меня           так яростно любила,Твердила,       что мы ветром будем,                         морем будем.Ведь было так,          что злое море                    в берег било.Тогда на склонах               остролистник рос                              колючий,И целый месяц          дождь метался                    по гудрону.Тогда    под каждой             с моря налетевшей                              тучейНас с этой женщиной                  сводил                       нежданный случайИ был подобен свету,                  песне, звону.Ведь на откосах             остролистник рос                           колючий.Бедны мы были,            молоды,                 я понимаю.Питались       жесткими, как щепка,                         пирожками.И если б       я сказал тогда,                    что умираю,Она   до ада бы дошла,                 дошла до рая,Чтоб душу друга               вырвать                    жадными руками.Бедны мы были,           молоды —                я понимаю!Но власть        над ближними                  ее так грозно съела.Как подлый рак              живую ткань                         съедает.Все,   что в ее душе               рвалось, металось, пело, —Все перешло          в красивое тугое                         тело.И даже     бешеная прядь ее,                    со школьных лет                                  седая,От парикмахерских               прикрас                    позолотела.Та женщина         живет             с каким-то жадным горем.Ей нужно       брать           все вещи,                  что судьба дарует,Все принижать,            рвать               и цветок, и кореньИ ненавидеть           мир             за то, что он просторен.Но в мире        больше с ней                    мы страстью                              не поспорим.Той женщине          не быть               ни ветром                       и ни морем.Ведь та,       которую я знал,                    не существует.6 марта 1956

Первый снег

Вот и выпал первый снег,первый снег,Он покрыл долины рек —первый снег.А река течёт черна,первый снег,Вся жива ещё до дна,первый снег.Вся любовь моя черна,первый снег,Вся жива ещё до дна,первый снег.Льдом покроется она,первый снег,Но на свете есть весна,первый снег!Я приветствую тебя,первый снег,Не жалея, не скорбя,первый снег.Хоть невесело идти,первый снег,На седом твоём пути,первый снег.1938

Алайский рынок

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Стихи и поэзия / Поэзия