Читаем Стихи полностью

Руководили как умели.

В борьбе за "дело коммунизма"

Рожали, выли и потели.


На стройках кирпичи таскали,

В депо вагоны разгружая.

На Севере валили елки,

Ночами колыбель качая.


На праздник юбки одевали,

И, уподобившись мужчинам,

На равных с ними водку пили,

Хоть тяжело, и не по чину.


А утром снова на работу,

Детсад, барак, белье и дети

Ложились далеко за полночь,

Вставали к тачке на рассвете.


Зачем придумали всё это

Две старых глупых лесбиянки?

У женщин не спросив совета

Их голыми бросать под танки...


Вам шпалы бы таскать с мороза,

Да по две нормы дать в забое.

Две старых бл...ди, Клара, Роза, -

Как вам привиделось такое?


Не уж-то в дупель до усрачки,

Нажравшись сдуру самогона,

Когда-то вы всерьез мечтали

О Царстве "тачки и вагона"?


[

Как девочки, пьянея от мороза,

Мурлыча жрали водку Клара с Розой...

]


Ведь если вы не вышли рожей,

Зачем же всех казнить за это?

О, Донна Клара, Донна Роза,

Вы не услада для поэта...


Поэт, конечно, я хреновый,

Но сформулирую стихами:

"Идите в жопу [т.е. к коммунизму] Клара, Роза,

Отсюда мелкими шагами!"


И женской доли нету краше,

И женской жизни тяжелее...

Маруси, Даши и Наташи, -

Не выходите за евреев... :-)


Чем больше женщину мы ценим,

Тем меньше любит нас она.

Так выпьем за любимых женщин

По стопке водки, и до дна!


2009 год


* * *


Лауре посвящается


Моя прекрасная Лаура,

Начитанна, умна, не дура...

Она бакинка, не армянка,

Красавица, не лесбиянка


Красива тонкой красотой

С ума сведут глаза и губы

Она ранима и тонка,

Please, хаверим, не будьте грубы...


Три фотографии прислала

CRY, HI, NU-NU и... шо? :-)

Изящно в nude мне отказала

Ведь это же "не хорошо"


Круженье мыслей в голове

Смешенье строчек на бумаге

Лаура, девочка, в тебе

Есть смелость жизни, вопль отваги


Английский, русский и иврит

Она вставляет в предложенье

Стиль fusion - это менингит

Читать её одно мученье :-)


И с философией дружна

Видать, училась на "отлично"

Первичность курицы с яйцом

Оспаривает неприлично


Она твердит: "Яйцо первично!"

А я и возразить боюсь.

Я лучше, хевре, удавлюсь,

Чем возражать моей Лауре,

Не враг себе же я, в натуре...


Зовет себя "Мадама Склифософский",

Переживает нервное расстройство.

Это всего лишь тонкая душа

Лаура, darling, ты не беспокойся


Здесь нет людей нормальных, ты пойми,

Ведь умница же ты, и не уродина

Живем в грязи, и в поисках тени,

Но это наша "истерическая" родина


Ты стих меня просила написать

И обещала подарить свидание

Не заставляй меня опять страдать,

И поскорей исполни обещание...


2009 год


* * *


Анне Карениной с любовью


Я к вам пишу – чего же боле?

Что я могу еще сказать?

Алкоголичка поневоле,

Умна, красива и не бл...дь.


Но вы, к моей несчастной доле

Хоть каплю жалости храня,

Вы не оставите меня

С подругой пьяной в мюзик-холле


Сначала я молчать хотела;

Поверьте: моего стыда

Вы не узнали б никогда,

Когда б надежду я имела

В натуре, хоть в неделю раз

Я в Ашхабаде видеть вас.


Чтобы не слышать ваши речи,

На рожу вашу не смотреть.

И в день печальный нашей встречи

Ваш лик с презреньем лицезреть.


Но, говорят, вы нелюдим;

Хоть не мудак, но хмырь на танке,

А мы... на раутах блестим,

И пьем "Кампари" на гулянке.


Зачем вы посетили нас

В глуши забытого селенья?

Скажите, вы не пид...рас?

Не в состояньи ль опьяненья?


Смирив со временем (как знать?),

По сердцу я нашла бы друга.

Не Абрамовича, а вдруг...

Была бы я ему супруга

А дальше - нах его послать...


Джордж Клуни?... Нет, ему на свете

Не отдала бы сердца я.

То в высшем суждено совете...

Я с головы до пят твоя!


Вся жизнь моя была залогом

Свиданья верного с тобой;

Я знаю, ты мне послан богом,

Косой, горбатый и кривой...


Ты в сновиденьях мне являлся,

Незримый, ты мне был уж мил.

Твой взгляд тупой меня убил,

Скажи - ты, часом, не дебил?

И где же ты так долго шлялся?


Давно... нет, это был не сон!

Ты чуть вошел, я обомлела,

От счастья чуть не околела.

И в мыслях молвила: вот он,

Хоть и кривой, но не г...дон!


Не правда ль? Я тебя слыхала:

По "Скайпу" ты со мной болтал.

Мой слух ты матом услаждал,

Пока "Кампари" попивала...


И в это самое мгновенье

Не ты ль, тупое привиденье,

В прозрачной темноте мелькнул.

Проникнул тихо к изголовью,

И громко радостно икнул?


Кто ты, мой ангел ли хранитель,

Или зловредный искуситель:

Мои сомненья разреши, -

Налей-ка водки для души!


Но так и быть! Судьбу мою

Отныне я тебе вручаю,

Перед тобою слезы лью,

Вали отсюда, умоляю!


Вообрази: сижу одна,

Я в доску пьяна у окна.

Никто мне не нальет, в натуре,

Никто меня не понимает.

Рассудок мой изнемогает,

И молча гибнуть я должна

Без водки, пива и вина.


Я жду тебя: налей, скотина,

Надежды сердца оживи.

И сигарет давай купи

Недалеко от магазина.


Кончаю!!! Страшно перечесть...

Стыдом и страхом замираю...

В оргазме радостно ораю

Но мне порукой ваша честь,

Маман не знает, что ты здесь,

Теперь исчезни, - умоляю!!!


2009 год


* * *


Храни Господь Милосердный всех нас!


Мне кто-то позвонил сегодня. Для чего?

Ко мне давно уже никто не ходит...

И он, покинув неудобную тюрьму,

С надеждою к двери на цыпочках подходит.


Наверное, ВААД, случайный друг,

Я чеки принесу, ты только сядь. Послушай!

Ведь мы же человеки, вдруг,

Меня услышав, ты всплакнешь, не плюнув в душу...


Я попытаюсь рассказать подробно,

Как рисовал холсты, от счастия сгорая,

Как пропасть там создать, где было ровно,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Херасков (Михаил Матвеевич) — писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. — трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. — трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. — "Новые философические песни", в 1768 г. — повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений — серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807–1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Анатолий Алинин , братья Гримм , Джером Дэвид Сэлинджер , Е. Голдева , Макс Руфус

Публицистика / Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза
Зной
Зной

Скромная и застенчивая Глория ведет тихую и неприметную жизнь в сверкающем огнями Лос-Анджелесе, существование ее сосредоточено вокруг работы и босса Карла. Глория — правая рука Карла, она назубок знает все его привычки, она понимает его с полуслова, она ненавязчиво обожает его. И не представляет себе иной жизни — без работы и без Карла. Но однажды Карл исчезает. Не оставив ни единого следа. И до его исчезновения дело есть только Глории. Так начинается ее странное, галлюциногенное, в духе Карлоса Кастанеды, путешествие в незнаемое, в таинственный и странный мир умерших, раскинувшийся посреди знойной мексиканской пустыни. Глория перестает понимать, где заканчивается реальность и начинаются иллюзии, она полностью растворяется в жарком мареве, готовая ко всему самому необычному И необычное не заставляет себя ждать…Джесси Келлерман, автор «Гения» и «Философа», предлагает читателю новую игру — на сей раз свой детектив он выстраивает на кастанедовской эзотерике, облекая его в оболочку классического американского жанра роуд-муви. Затягивающий в ловушки, приманивающий миражами, обжигающий солнцем и, как всегда, абсолютно неожиданный — таков новый роман Джесси Келлермана.

Джесси Келлерман , Михаил Павлович Игнатов , Н. Г. Джонс , Нина Г. Джонс , Полина Поплавская

Детективы / Современные любовные романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы