Читаем Стихи полностью

          Iмать подбросиламертвую птицу с криком:«Лети! Лети!»и глядела,на море без стай,на лежащие лодкимать заплуталасреди трав, среди клеверане различала прилив и отлив                       день и ночьжизнь выживать        IIгод за годом домой возвращаются птицыс прошлой осени зерна лежат на землеони станут им пищейна столе между мамой и мнойлаиби, что мы преломляема вина в доме нети расскажет она про полет птичьих стайкрики стай, что, тоскуя, ждалатолько кожа да кости осталисьона закрывает глазаи говорит: день и ночь не различаютживых и мертвыхМаттабиеггаветер ма́ттабиегга          змеится в траве                  вокруг моих ног биегга, биегга                       я напеваю                  а ветер смеется            смеюсь вместе с ним        а ветер резвится             резвится, взмыл над долиной        над травами в дом ай! ай!      прямо в окноветер словно     меня подымает             над горами                   и в море бросает                       снова и снова,                           а я —                               я пою                                     а я                              йойк всё тяну                       смолкнет йойки добрым словом станет маттабиегга* * *и я пою по дороге домоймимо фьордаснежинки пою, что летят             и в зарослях тают                        на сосновом ковре              под хвоейгде пахнет лесными мхамилед и воду пою          и волны, что после                         отлива прихлынут          и схлынут назадгде речка сливается с фьордоми волны бегут от земли,         гладко шлифуя камни<p>Рюне Кристиансен</p><p>©Перевод Антон Нестеров</p>Дни и ночьНочью шел дождь.Октябрь, хотя точно не помню.Улицы, фабричный корпус. Сердцемолчит, обернуто грудной клеткой.Встречаю еев библиотеке, в трамвае,где только не:выпить по бокалу, заняться любовью,заснуть.А больше ничего и не нужно.Песенка об ЭстонииКуда вели они, эти деревья, что тронулись в путь,эта равнина —белизной отливая, порой — красным, куда вели они,эти лошади в пламени, эта легендао скорби граната.Назад, к ничтожеству толп,потоп в стиральной машине.«Für eine Zeit ohne Angst»[3], рыцарь,или хоть раз — туфли сними и босиком.Дом лососяДом лосося пребывает там, где и был.Озеро, что было морем,и вновь стало озером,омывает медовый берег.Дом лосося — подобен цыганской кибитке:светится изнутри. Небо в тачке.То, что мы называли богами, сталопрялкой, топором, трубкой-носогрейкой.Бабочек сдуло ветромв летней ночи — это ночь равноденствия,луна одиноко катит возок свой,полный безумных пчел.Дом лосося пребывает там, где и был.Птичий клин плугомвзрезает небесную пашню,скоро высеют в борозды — звезды.Телефонный разговор
Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература, 2018 № 9

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия