Читаем Стихи полностью

Всего не высказать в четверостишьях,Всего не спеть ни лютням, ни смычкам.Страшнее бурь есть у души — затишья,И есть начала, равные концам.Мы путешествуем от колыбелиДо той черты, где ожидает Смерть,Но чьи глаза пытливые сумелиВ ее чертог дорогу рассмотреть?Так бродим мы, томимые желаньемСо скрягой-счастьем перейти на ты,Пока желать напрасно не устанемИ не растратим попусту мечты.Все есть в продаже: совестью, любовью,Свободой, честью — можно ль удивить?Ты, время, лишь — ни золотом, ни кровью,Ничем, нигде нельзя тебя купить.В хрустальном мире ритмов и созвучий,Душа, ты только скрипка, не смычок,Благословим за подвиг их певучийВсех, кто стихами в жизни занемог.

НА ПОЛЮСЕ

Мрачнеет даль за вихрем снежной пыли;Вчера — буран, сегодня — ждем пургу.Полярной спячкой скованные милиИ след саней на пройденном снегу.Скрипят полозья и собаки, тужась,Еще везут уже ненужный груз.И мертвой хваткою сжимает ужасСуровые сердца под мехом блуз.Молчание овладевает нами.Зато надежда шепчет все жадней…Товарищи, — нам скоро быть врагамиПри дележе последних сухарей.И вот — привал, чтоб выкурить по трубке,Чтоб переждать в палатке снеговерть.Еще есть ром, — учтивая уступка,Которую нам предлагает смерть.Темно. Тепло. И длится бесконечноКосноязычный вой эфирных волн…И слышим мы, как ласковая вечностьНад нами лепит белый братский холм.

СРЕДНЕВЕКОВЬЕ

В. Л. Пиотровскому

Пока под ливнем охлаждался камень,Пока росло во мгле косноязычье —Жестокими и нежными стихамиНочь рассказала мне о Беатриче.Я подходил к окну и жадно слушал,Как били землю дождевые плети,Как проносились вихрями сквозь душуМногоголосые тысячелетья.Да, в эту ночь пришло средневековье,Изъеденное ржавчиной суровой,И тронуло греховною любовьюБессонницу мечтателя ночного.Он был свидетелем переговоровНаемной совести с отцеубийцей,И различал, как мерили дозорыЖелезным шагом тишину столицы.На площадях горели медным жаромКостры благоразумного закона.Но страсть сожгла в неистовом пожареДля пытки предназначенные стоны.О, Беатриче! — миг бывает сладок,Напрасно ночь предчувствием пугает…Ты задала мне тысячу загадок,И ни одной душа не разгадает.

«Цветет миндаль и розовою пеной…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия