Читаем Стихи для гурманов 2 полностью

Беседы на философские темы с карликовым пинчером

Кто мы здесь, зачем и откуда,есть ли прок в нашем существовании,я плюю в потолок верблюдом,позвоночная часть дивана.Кто нас сделал такими, так много,разных национальностей,части тела из полусухого,разговел душой полусладкой.Кто я есть, кто я буду, насколькопредседатель собственной шкуры,частью сношенной, замусоленной,обнимающей спинку стула.Кто заставил любить так сильножизнь и прочие развлечения,часть любви – это выстрел в спинуи пожизненное бессердечие.Кто, когда, почему так раноразбудил всю ненависть жизни,отчиталась смерть на собрании,подытожила и унизила.Кто вы там, зачем и откудазвёздами таращитесь с неба,часть меня вылетает сквозь зубы,не найдя на плевки ответов.Кто моё отхлебнёт одиночество,опьянеть, не пугаясь нервно,пса кусок… что в руках верно корчитсячастью утвари и интерьера.

Она могла

Она могла любить его часами:тик-так, тик-так,прошло по телу сердце босиком,что делаютпренебрегающие нами,натягивая узких улицтёмное трико,уходят,им тебя не надо больше,надвинув облаковна честные зрачки,происходящеебез них оплошность,ведь ты не веришь,что и без тебяотлично им.

Оконный блюз

Первым ушёл взгляд,он всегда уходил куда-то, не попрощавшись,его стремление изменить что-тозаслуживало уважения,за ним вывалилось в окножелание быть собой… Бесстрашностол покосился на деревянных ногах,и съехало в пропастьего и моё поверхностное:книги, бумага, перо,как набор творческого началаушёл в трёхмерное,я схватился руками за стул,на котором раскачивался в задумчивости,время от временимне казалось его расшатывала мечта,падать не падать,а это были сомнения.

Я не знаю, для чего я родилась…

Я не знаю, для чего я родилась.Так.Живу сама по себе.Со своим самочувствием.Ем, сплю, целуюсь.Илине ем, не сплю, оттого что целовать больше некого,не волнуйтесь, я не умру,от любви никто ещё не умирал,разве что от её отсутствия.

Разговор

– Что ты любишь больше всего?– Я? Ты до сих пор не знаешь?Пить винище,болтать с тобою о детяхи мужикахили драгоценностях,которыми в их руках мы могли состояться,давай ещё по одной,позови официанта.

Женщина

Иногда женщина выпадает из рамоктвоего окна жизни,ты даже не услышишь, как она шмякнетсяи погибнет, это жестоко,тем более, что звонит другая,говорит: «Ты лучший,скоро приеду».Есть время спуститься и глянуть —живая?Любит, раз не убежала,отряхнуть,отшлёпать,чтобы так низко не падала,вернуть в чувства и в прошлое,поднять,поносить на руках,чтобы понять,какая тяжёлая штука —женщина.

Любовь к кафешным столикам

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия