Читаем Стихи для гурманов 2 полностью

– Деньги?Я о них почти не думаю,они обо мне – постоянно,я им должендовольно многои расплачиваюсьличным временем и здоровьем,чувствую, до смерти не рассчитаюсь,творчество стоит копейки,а я больше ничего не умею,я не умею врать,чтобы их стало больше,некоторые считают(они не перестают их считать),что деньги – едва ли не главное,возможно,возможности ограничивает совесть,а совесть, как сказал Оскар Уайльд,не что иное, как трусость,когда их нет,нет ничего невозможного —жить проще,простая жизнь всегда склонна к безумию,это когда мозг выворачивает карманы,вытряхивая оттудаума палатыи складывая деньги,чтобы сделать из черепа прекрасную копилку,чем больше их там,тем меньше мыслей,вот в вашем – столько отверстий,а в моём пространства.

Дирижёр

Гроза,симфония туч,чувствуя себя повелителем времени, климата,он на балконев трусахмашет руками,его не отдали вовремя в музыкальную школу родители,в нём умер большой дирижёр,как только сверкнула молния.

Чего так рано?

Друзья собрались за одним столом,праздновали д.р.как обычно: бурно,через какое-то время потихоньку народначал расходиться,первым ушёл день —ему с утра надо было на работу,потом молодость со здоровьем,за них переживали родители,покурить вышло время,деньги, эти всегда уходят неожиданно,испарилась по-английски любовь,может, я её чем-то обидел,да и чёрт с ней,сколько ещё будет таких,последней засобиралась жизнь –Уже уходишь?Постой, ты-то куда?Чего так рано?

Шмотьё

По-разному мы смотрим на вещи,на одни и те же, казалось бы, вещи,а им хоть бы хны —вещи так и остаются вещами,но мы идём дальше —приписываем им мораль,чувства,недостаток внимания,подразумевая их внешность,возраст,который не имеет значения,если не говорить о его разнице,разница в возрасте,видимо, меняет угол зрения,мы смотрим на вещи по-разному,по-разному в эти глаза,которые ещё вчера были так глубоки.

Кофе

Мне надо немного,немного тебя.Бросить в утренний кофе, размешать и выпить.Взбодриться на весь оставшийся день.Без сливок без сахара.Сохранить тот самый вкус,присущий тебе.Который порою горчит.– А если кофе окажется крепче нашей любви?– Тогда мне придётся добавить тебя ещёпару нечаянных ложек.

Две недели в году

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия