Читаем Стихи. Книга Пятая полностью

Графин бросает винный блик на скатерть.Мы пьем вино. Мы тихо говорим,К нам вместе с небом в розовом закатеВсей глубиной вступает в раму Рим.Рябые блоки мрамора и травы,Упрямый букс и лестницы из плит,Фундаменты обрушенного храма,Где ветер набегающий пылит.Закат фронтоны переметил косоИ лег на стол через стекло окна.Он золотист, как кожа абрикоса,И в нем мерцанье красного вина.За Римом лом еврейского погоста,Вход в катакомбы с запахом земли,В пыли дорог — апостольская поступь,Босые ноги в мраморной пыли.Сходились ходоки Кападокии,Встречались лица, расы, племена,Молитвы пели. Радовались. ПилиОт красно-золотистого вина.И были львы. Арена КолизеяШурша песком сулила вечный свет.Вонючих клеток ржавчина и зеленьУже бессильны. Смерти больше нет.Под крышей христианской базилики,В кадильном дыме, в солнечной пылиКоринфские колонны — прозелитыБезоблачную старость обрели.Здесь юность мира вихрем проносилась,Крошился мрамор, сеялась трава,История накапливала силыИ говорила вечные слова.Мы пьем вино. Щербатый камень РимаВздымает капители за окном.Здесь каждая черта неповторима,И кажется здесь каждый шаг знаком.Лет вымерших полу снесенный остов,Ряды колонн в разрозненном строю.Я вспомню век, когда бродил апостол,Как вспоминают детство и семью.1959. «Мосты», 1960. № 4

Фейерверк

С багровым светом тени спорили,И рассыпались на весуСветящиеся траекторииНад черным озером в лесу.Ракета фыркала и искрилась,Хвостом чадила словно трут,И эхо грянувшего выстрелаПерелетало через пруд.И исчерпав запас движенияРвалась ракета на куски,Вода гасила отражения,И ударялась о мостки.Был лес с невидимыми листьями,В воде — шипенье уголька,Широкий пруд, дымок от выстрела,Зигзаг и вспышка светляка.1959. «Мосты», 1960. № 4

«Из Москвы шел поезд во Флоренцию…»

Из Москвы шел поезд во Флоренцию…Впрочем нет. Не так. Район Арбата,Плеск под водосточными коленцами,Улица капелями богата.Солнечных московских скверов зелень,Пляска светотени на колонне,Под стеклянный потолок музеяМедленно въезжает Калеони.По музейным залам эхо бродит,Вспугивая мрамор порыжелый.Калеони отпустил поводья,Конь заржал во дворике Барджелло.Лязг подков пролетами отмечен,Стены содрогаются от гула,А в капелле Медичи навстречуЧуть приподнимаются фигуры.В Бреннере гуляли ветры резкие,Но внизу погода стала теплой.С севера шел поезд во Флоренцию,Первый луч покачивая в стеклах.Ночь была бессонницей богата,Вперебой колеса говорили,Рассветало. И конец АрбатаВыходил на «Пьяцца Синьория».1959. «Мосты», 1960. № 4

На Пятом Авеню

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я люблю
Я люблю

Авдеенко Александр Остапович родился 21 августа 1908 года в донецком городе Макеевке, в большой рабочей семье. Когда мальчику было десять лет, семья осталась без отца-кормильца, без крова. С одиннадцати лет беспризорничал. Жил в детдоме.Сознательную трудовую деятельность начал там, где четверть века проработал отец — на Макеевском металлургическом заводе. Был и шахтером.В годы первой пятилетки работал в Магнитогорске на горячих путях доменного цеха машинистом паровоза. Там же, в Магнитогорске, в начале тридцатых годов написал роман «Я люблю», получивший широкую известность и высоко оцененный А. М. Горьким на Первом Всесоюзном съезде советских писателей.В последующие годы написаны и опубликованы романы и повести: «Судьба», «Большая семья», «Дневник моего друга», «Труд», «Над Тиссой», «Горная весна», пьесы, киносценарии, много рассказов и очерков.В годы Великой Отечественной войны был фронтовым корреспондентом, награжден орденами и медалями.В настоящее время А. Авдеенко заканчивает работу над новой приключенческой повестью «Дунайские ночи».

Александ Викторович Корсаков , Александр Остапович Авдеенко , Б. К. Седов , Борис К. Седов , Дарья Валерьевна Ситникова

Детективы / Криминальный детектив / Поэзия / Советская классическая проза / Прочие Детективы
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия