В год дин чоу я был отправлен в ссылку на Хайнань, а брат Цзы-ю — в Лэйчжоу; в одиннадцатый день пятой луны встретились мы и вместе добрались до места его поселения, а в одиннадцатый день шестой луны расстались на берегу моря. Я в это время чувствовал себя больным, вздыхал и стонал, и Цзы-ю не спал по ночам. И вот я продекламировал стихотворение Тао Юань-мина «Довольно вина!», а затем и сам написал, вторя поэту, строки в дар Цзы-ю на прощание, а также в знак решения не пить вина.
Видно, время приходит —Ведь ничто в этом мире не вечно!Век бывает и длинным,Но ему все же будет предел.Мы с тобою, о брат мой,Шли одною стезей человечьейИ в глуши, на чужбине,В стороне оказались от дел…И опять — как печально! —Разлучает нас эта коляска,Я умчусь в ней надолго,Я и этот подросток — мой сын.Рад, что в доме твоемЕсть супруга — забота и ласка,Под моею же крышейБудет светочем Будда один.Мы в долине средь горПовстречались — и вновь расставанье!Провели неразлучноПоследнюю нашу луну,Мне еще предстоитПробираться на север Хайнаня,Как-нибудь эту жизньТам, на острове, и дотяну…Но себя убеждаюИдти по стопам Юань-мина,Сил, конечно, немного —И все же пора прекратить…Я от хмеля больной,Мне во вред веселящие вина,Но здоровье поправлю,Если брошу немедленно пить!Я стремился к Пути,И похоже, что близок, знаком он,И его я увижу,Отогнав от очей пелену,Но отныне в обителиСтарца с Восточного СклонаНе заставит Ду КанПоклоняться, как прежде, вину!Мелодии
«В какое время будет вновь чиста-светла луна?..»
В ночь Середины осени года бинчэнь веселился и пил вино до рассвета. Сильно захмелев, написал эти строфы, вспоминая Цзы-ю.
«В какое время будет вновь чиста-светла луна?» —Спросил я синий небосвод за чаркою вина.«А во дворце, что в небесах, сегодня, в этот вечерКоторый год отмечен?»Мне б с ветром в небо вознестись!Там башни яшмою зажглись, нефритом купола зажглись…Но для земного холодна-морозна высь!И я танцую при луне, и пляшет тень во мгле.Что ж говорят, что мир небес не тот, что на земле?Луна обогнула терем,Она заглянула в двери,Светит — и не до сна.Не обвиняю ее, печалясь,Но почему, разлучаясь,Помним, как в небе светила луна?У смертных — радости и скорбь, разлуки — встречи вдруг,И у луны — то свет, то тень, то круг, то полукруг.Издревле так. И не даноКому-то лишь одно.А я хочу, чтоб сотни ли луна пересеклаИ перед тем, кто там, вдали,Во всей красе плыла!(Мелодия «Шуйдяогэтоу»)«Уходит солнце на закат, собрав с небес шелка…»
В павильоне внезапного ветра дарю Чжан Уо-шуаню.