Читаем Стихи моим любимым полностью

Стихи моим любимым

Стихотворения в этой книге – о любви, нежных чувствах к самым близким людям, удивительном мире, окружающем автора. Завершающая часть сборника – произведения, написанные в последние годы жизни, омраченные борьбой с тяжелым недугом. Камерные стихотворения будут интересны широкому кругу любителей лирической поэзии. Издается впервые.

Валентина Николаевна Семенова

Лирика18+
<p>О книге</p>

Валентина Семенова

СТИХИ МОИМ ЛЮБИМЫМ

УДК 82-14

ББК 84(2Рос=Рус)6-5

С30

Семенова Валентина Николаевна.

С30 Стихи моим любимым: сборник стихотворений/В. Семенова. – Москва, Лондон: AAS.Ltd., 2018.       

Стихотворения в этой книге – о любви, нежных чувствах к самым близким людям, удивительном мире, окружающем автора. Завершающая часть сборника – произведения, написанные в последние годы жизни, омраченные борьбой с тяжелым недугом. Камерные стихотворения будут интересны широкому кругу любителей лирической поэзии. Издается впервые.

ISBN – 000-0-000-00000-0

_____________________________

Валентина Семенова

СТИХИ МОИМ ЛЮБИМЫМ

©AAS

Сборник стихотворений

издается по авторской

аудиозаписии авторским

текстам.

Сборник стихотворений

подготовлен при участии

Александра и Михаила

Семенова.

Редактор-корректор:

Анна Теркель

Иллюстрации: А. Семенов

Верстка и дизайн:

Издательство AAS.Ltd. Москва

Москва, Лондон, 2018

<p>Об авторе</p>

 

Семенова

Валентина Николаевна

(1929–1981)

Преподаватель английского языка

Валентина Николаевна Семенова (Сафронова) родилась 24 января 1929 года в селе Гульцово Думнической волости Брянской губернии. Воспитывалась в многодетной семье (пять девочек и один мальчик). Окончила Магнитогорский государственный педагогический институт (МГПИ), факультет иностранных языков. Работала преподавателем английского языка в г. Магнитогорске и Москве. Муж – Семенов Анатолий Михайлович – инженер-металлург. Два сына, Александр – инженер-металлург и Михаил – математик.

<p>Предисловие к изданию</p>

Этот сборник вышел почти через сорок лет, после того, как была написана последняя строка последнего стихотворения. Она ушла из жизни, не успев увидеть своих внучек, стать им наставницей и подругой. Стихотворения в этом сборнике – камерные. Большая их часть посвящена семье и огромной любви к своим близким. Свое видение и понимание мира на протяжении жизни она сумела выразить в стихах. Стихи в сборнике разделены на четыре периода, что позволяет полнее понять мир ее переживаний. Последний период – это два года борьбы с тяжелой болезнью и понимание приближающего конца. Стихи этого периода – это завещание, определяющее главные ценности жизни, которые она пытается донести до своих близких.

Александр и Михаил Семеновы 

<p>СТИХИ МОИМ ЛЮБИМЫМ</p><empty-line></empty-line><p>Валентина Семенова</p><p>РАННИЙ ПЕРИОД</p>

Девушка с характером. 2018 г. Бумага, тушь, перо

<p>Слеза блестит</p>Слеза блестит в моем тревожном взоре,И жизнь, как никогда, мне стала дорога.Моей любви волнующее мореНе смогут охватить земные берега.1951 г.

Автограф стихотворения «Слеза блестит», 1951 г.

<p>Капель</p>Изумрудный подъезд, Бриллианты усыпали дверь. Как волшебник из книг, Постаралась капель.Нелегко мне попастьВ тридевятое царство твое.На коленях ползу,Ой-е-е.Завтра видно опятьНа коленях придется ползти.Но весну я люблю,И готов все снести.1960 г.<p>Весна</p>Весна постучалась в окошко,И в дверь постучалась весна.И в сердце мое постучалась немножко,И стало мне вдруг не до сна.Весна, весна!Скорее стучи в каждый дом,Скорее буди все кругом,Любви весна.1960 г.<p>Подарок</p>Снег пушистый на ресницах Подарил мне, умирая,Две жемчужины большие,Две блестящие звезды.Ты в глаза мои взглянулаИ сказала, что не знаешь,Почему вдруг отразилсяЦелый мир в каплях воды.Но я знала – снег пушистыйПодарил мне, умирая,Всю красу земли и неба,И ее узнала ты.Я хочу вот так же щедроОтдавать себя всю людям.Я хочу, чтоб расцветалиВ мире дивные цветы.1965 г.<p>Лесная песня</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

P. s.  Именно, тот человек, которому была адресована надпись, по некоторым причинам прямо не назван, но отчасти, можно предположить по надписи в посвящении, которую ученые назвали «Антономазия» («Antonomasia»): «единственному зачинателю этих вдохновляющих сонетов». Краткая справка. Антономаcия, антономазия (от др.-греч. «переименование») — троп, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета, объекта или отношения его к чему-либо или кому-то. По происхождению латинское название для той же поэтической тропы или, в иной перспективе, риторической фигуре, — прономинации (от лат. pronominatio).  Бытовало предположение, что последнее предложение, выделенное в скобках, являлось всего лишь дополнением к настоящей оригинальной надписи, которая была не включена в тираж. Поэтому издателю в последнем предложении разрешено было выразить свои собственные добрые пожелания (не на века славы создателю сонетов, что было бы дерзостью с его стороны), а «…для успеха предприятия, в которое он (издатель, как искатель приключений) вступил в свою столицу...».   Памятная надпись «...лишенная своей лапидарной формы, надпись должна была выглядеть следующим образом: «Mr. W. H.» желает единственному создателю этих вдохновлённых сонетов счастья и того бессмертия, которое обещал наш вечно живой поэт». «Доброжелательный авантюрист, о котором излагалось (всё это) «T.T.»  Картрайт (Cartwright), редактор сонетов Шекспира пере редактированного издания 1859 года, в письме от 1 февраля 1862 г. (стр.155), указал на то, что «…Торп не утверждал, что в сонеты были вписаны инициалы «Mr. W. H.»; а текст не читался, как «обещал ему»; следовательно, это могло быть тем, что хотел сказать Торп: «что вечность обещана его другу». Massey (Ath., March 16, 1867, p. 355).

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Лирика / Зарубежная классика