Тычинкина
(восклицает). Чудовище!Цаплин.
Тётя Оля! Я могу обидеться! Если бы ты знала, сколько трудов мне стоило довезти его до Москвы!Тычинкина (любуясь подарком).
Это чудовище — прелесть! Просто прелесть! Куда мне его высадить? Как воспитывать? (Прижимает к груди горшок с кактусом.)Цаплин.
Воспитывать ты его можешь, как своего родного сына. Во всяком случае, этот кактус незаменим в хозяйстве. Из него можно варить компот. Да, да, я не шучу! А кроме того, его можно использовать как сторожа. Если у вас в заборе есть дырка, то достаточно эту дырку заткнуть таким кактусом и никто в неё не полезет! (Смеётся.)Тычинкина
(смеётся). Я тебе очень благодарна! Ты мне доставил огромное удовольствие! (Любуется кактусом.) Прелесть какая форма! Какой чудесный урод! Это будет гордость моего сада… Ты ещё не видел мой сад! О! Я купила книжку «Садовод-любитель» и досконально изучила это дело. Ты заметил, сколько у нас цветов? Я облучаю их кварцем и посыпаю специальным удобрением.
Появляется Шура. Он переоделся в мексиканский костюм.
Шура.
Смотрите на меня!Цаплин.
Здорово! Настоящий мексиканец!Тычинкина
(неожиданно восклицает). Шурик! Шурик! А вы знаете, что вы очень похожи друг на друга?Цаплин
(улыбаясь). Имена и носы у нас, во всяком случае, одинаковые.Тычинкина
(приглядываясь к племяннику и сыну). Нет-нет! Большое сходство! А ну, станьте рядом! Вот так. (Решительно.) Похожи! Сразу можно сказать, что вы — близкие родственники.Цаплин
(смеётся). Почти близнецы!Тычинкина.
А ты не смейся! Родство-то ведь у вас по двум линиям. Твой отец приходится мне родным братом, а твоя мать — двоюродная сестра моего мужа, отца Шуры… Ну, иди под душ, а потом сразу сядем за стол. Я сегодня как будто чувствовала, что ты приедешь, — напекла твоих любимых ватрушек! (Уходит в дом.)Цаплин
(Шуре, всё ещё стоящему в сомбреро). Значит, насколько я понял, ты мечтаешь стать артистом?Шура.
Если талант позволит.Цаплин.
Ты хочешь сказать, что у тебя его нет?Шура
(пожимает плечами). А я ещё сам не знаю. Память у меня хорошая, но по-настоящему притворяться я пока не научился. Меня иногда в самых серьёзных местах смех разбирает.Цаплин.
Это никуда не годится. Надо тренироваться.Шура
(вздохнув). Но я чувствую, что в душе я артист! Ты «Трёх мушкетеров» читал?Цаплин.
Ещё бы! Несколько раз.Шура.
А я тридцать три раза туда и обратно. Помнишь это место… (С большим чувством.) «Послушайте, сударыня, послушайте, будьте смелее, доверьтесь мне! Неужели вы не прочли в моих глазах, что это сердце исполнено расположения и преданности вам!» Это говорит д’Артаньян!Цаплин
(серьёзно). Здорово говорит!Шура.
И в этот момент он пронзает её пламенным взглядом! Вот таким! (Прищурившись, смотрит куда-то в сторону.)Цаплин
(сдерживая улыбку). Прекрасно!Шура.
Как по-твоему, могу я играть роль д’Артаньяна?Цаплин.
А почему нет? Определённо можешь.Шура
(горячо). Ну вот! А они предлагают мне роль вообще без всяких слов! Роль дворянина! Без слов! Мне! Когда я — д’Артаньян! Справедливо? Нет, ты скажи — справедливо?! А?!Картина вторая
Обстановка прежняя. Шесть часов вечера того же дня. Шура одет в мексиканский костюм. За забором появляется Вова. Он обул ботинки, переодел рубашку. На груди — ряд фестивальных значков. Шура, оставаясь незамеченным, быстро садится в кресло-качалку и, надвинув на лицо сомбреро, притворяется спящим. Хлопает калитка. Увидев сидящего в столь необычном наряде приятеля, Вова останавливается в нескольких шагах от качалки и, замерев на месте, с нескрываемым интересом смотрит на спящего. Шура шевелится, шляпа падает на землю, и он просыпается. Большая пауза. Шура поднимает с земли сомбреро и надевает на голову.
Вова
(нарушая молчание). Шурк! Чего это ты так… А? Чего?
Шура молчит.
Ох и здорово же ты разрядился: то, что доктор прописал!