Читаем Стихотворения полностью

О как ты прозрачен, извилистый Девон,Кусты осеняют цветущий твой дол.Но лучший из лучших цветов твоих, Девон.У берега Эйра когда-то расцвел.Солнце, щади этот нежный, без терний,Алый цветок, напоенный росой.Пусть из подкравшейся тучи вечернейБережно падает ливень косой.Мимо лети, седокрылый восточныйВетер, ведущий весенний рассвет.Пусть лепестков не коснется порочныйЧервь, поедающий листья и цвет.Лилией стройной гордятся Бурбоны,В гордой Британии розе почет.Лучший цветок среди рощи зеленойГде-то у Девона скромно цветет.<p>Перед разлукой</p>Прощусь, Элиза, я с тобойДля дальних, чуждых стран.Мою судьбу с твоей судьбойРазделит океан.Пусть нам в разлуке до концаТомиться суждено, –Не разлучаются сердца,Что спаяны в одно!Оставлю я в родной странеТебя, мой лучший клад.И тайный голос шепчет мне:Я не вернусь назад.Последнее пожатье рукЯ унесу с собой.Тебе – последний сердца стукИ вздох последний мой.<p id="BM72">Моему незаконнорожденному ребенку</p>Дочурка, пусть со мной бедаСлучится, ежели когдаЯ покраснею от стыда,Боясь упрекаИли неправого судаМолвы жестокой.Дитя моих счастливых дней,Подобье матери своей,Ты с каждым часом мне милей,Любви награда,Хоть ты, по мненью всех церквей,Исчадье ада.Пускай открыто и тайкомМеня зовут еретиком,Пусть ходят обо мне кругомДурные слухи, –Должны от скуки языкомМолоть старухи!И все же дочери я рад,Хоть родилась ты невпопадИ за тебя грозит мне адИ суд церковный. –В твоем рожденье виноватЯ безусловно.Ты – память счастья юных лет.Увы, к нему потеряй след.Не так явилась ты на свет,Как нужно людям,Но мы делить с тобой обедИ ужин будем.Я с матерью твоей кольцомНе обменялся под венцом,Но буду нежным я отцомТебе, родная.Расти веселым деревцом,Забот не зная.Пусть я нуждаться буду сам,Но я последнее отдам,Чтоб ты могла учиться там,Где все ребята,Чьих матерей водили в храмОтцы когда-то.Тебе могу я пожелатьЛицом похожей быть на мать,А от меня ты можешь взятьМой нрав беспечный,Хотя в грехах мне подражатьНельзя, конечно!<p id="BM73">Любовь и бедность</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия