Читаем Стихотворения полностью

О Тибби, ты была гордаИ важный свой поклонТем не дарила никогда,Кто в бедности рожден.Вчера же, встретившись со мной,Ты чуть кивнула головой.Но мне на черта нужен твойПрезрительный поклон!Ты думала навернякаПленить мгновенно бедняка,Прельщая звоном кошелька…На что мне этот звон!Пускай меня гнетет нужда,Но я сгорел бы со стыда,Когда тобой, что так горда,Я был бы побежден.Как ни остер будь паренек,Ты думаешь, – какой в нем прок,Коль желтой грязью кошелекНабить не может он!Зато тебе по нраву тот,Кто состоятельным слывет,Хотя и вежлив он, как скот,И столько же умен.Скажу я прямо, не греша,Что ты не стоишь ни гроша,А тем достатком хороша,Что дома припасен.С одной я девушкой знаком.Ее и в платьице простомЯ не отдам за весь твой дом,Сули хоть миллион!<p id="BM126">Свадьба в городке Мохлин</p>Когда был месяцев семиГод восемьдесят пятыйИ ливни спорили с людьмиЗа урожай несжатый, –В то время мистер Так и ТакОтправился к невесте,Чтобы отпраздновать свой бракС ней и с деньгами тестяВ столь мокрый день.Чуть солнце глянуло с небесСквозь полосу тумана,Проснулась Нэлл, вскочила Бэсс,Хоть было очень рано.Утюг шипит, комод скрипит,Мелькает ворох кружев…Но Муза скромность оскорбит,Их тайны обнаруживВ столь важный день.Но вот – природе вопреки –Стянули их корсеты,И очень длинные чулкиНа ножки их надеты.Осталось – это не секрет –Им застегнуть подвязки.А впрочем, и такой предметНе подлежит огласкеВ столь строгий день.Шелка упругие, шурша,Едва дают дышать им.И все же могут, не греша,Они гордиться платьем.Легко их в талии сломать,Шумят их шлейфы сзади.Что Ева-мать могла б сказать,На пышный зад их глядяВ воскресный день?Вот в куртке праздничной, с хлыстом"Гей-го!" – подъехал Санди.И Нэлл и Бэсс покинуть домСпешат, как по команде.А вот Джон Трот – лихой старик.Толст, как судья наш местный,Он маслит, пудрит свой парик –Да и сюртук воскресныйВ столь славный день…[6]<p id="BM127">* * *</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия