Читаем Стихотворения полностью

О женщина! когда тебя пустой,Капризной, лживой случай мне являет —Без доброты, что взоры потупляет,Раскаиваясь с кротостью святой5 В страданьях, причиненных красотой,В тех ранах, что сама же исцеляет, —То и тогда в восторге замирает,Мой дух, пленен и восхищен тобой.Но если взором нежным, благосклонным10 Встречаешь ты, — каким огнем палим! —О Небеса! — пойти на бой с драконом —Стать Калидором храбрым — иль самимГеоргием — Леандром непреклонным[24]Чтоб только быть возлюбленным твоим!15 Глаза темно-фиалкового цвета,И руки в ямочках, и белизнаГруди, и шелковых волос волна, —Кто скажет мне, как созерцать все этоИ не ослепнуть от такого света?20 Краса всегда повелевать вольна, —Пусть даже скромностью обделенаИ добродетелями не одета.Но все же быстролетна эта страсть:Я пообедал — и свободен снова;25 Но если прелести лица совпастьСлучится с прелестью ума живого, —Мой слух распахнут, как акулья пасть,Чтоб милых уст не упустить ни слова.Ах, что за чудо это существо!30 Кто, на него взирая, не добреет?Она — ягненочек, который блеет,Прося мужской защиты. БожествоДа покарает немощью того,Кто погубить неопытность посмеет,35 Кто в низости своей не пожалеетСердечка нежного. Трудней всегоНе думать и не тосковать о милой;Цветок ли попадется мне такой,Какой она, смущаясь, теребила,40 Иль снова засвистит певец лесной, —И счастья миг воскреснет с прежней силой,И мир дрожит за влажной пеленой.(Григорий Кружков)

ПОСЛАНИЯ

ДЖОРДЖУ ФЕЛТОНУ МЭТЬЮ[25]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия