Прости! И если так судьбоюНам суждено — навек прости!Пусть ты безжалостна — с тобоюВражды мне сердца не снести.Не может быть, чтоб повстречалаТы непреклонность чувства в том,На чьей груди ты засыпалаНевозвратимо-сладким сном!Когда б ты в ней насквозь узрелаВсе чувства сердца моего,Тогда бы, верно, пожалела,Что столько презрела его.Пусть свет улыбкой одобряетТеперь удар жестокий твой:Тебя хвалой он обижает,Чужою купленной бедой.Пускай я, очернен виною,Себя дал право обвинять,Но для чего ж убит рукою,Меня привыкшей обнимать?И верь, о, верь! Пыл страсти нежнойЛишь годы могут охлаждать:Но вдруг не в силах гнев мятежныйОт сердца сердце оторвать.Твое то ж чувство сохраняет;Удел же мой — страдать, любить,И мысль бессменная терзает,Что мы не будем вместе жить.Печальный вопль над мертвецамиС той думой страшной как сравнять?Мы оба живы, но вдовцамиУже нам день с тобой встречать.И в час, как нашу дочь ласкаешь,Любуясь лепетом речей,Как об отце ей намекаешь?Ее отец в разлуке с ней.Когда ж твой взор малютка ловит, —Ее целуя, вспомяниО том, тебе кто счастья молит,Кто рай нашел в твоей любви.И если сходство в ней найдетсяС отцом, покинутым тобой,Твое вдруг сердце встрепенется,И трепет сердца — будет мой.Мои вины, быть может, знаешь,Мое безумство можно ль знать?Надежды — ты же увлекаешь:С тобой увядшие летят.Ты потрясла моей душою;Презревший свет, дух гордый мойТебе покорным был; с тобоюРасставшись, расстаюсь с душой!Свершилось все — слова напрасны,И нет напрасней слов моих;Но в чувствах сердца мы не властны,И нет преград стремленью их.Прости ж, прости! Тебя лишенный,Всего, в чем думал счастье зреть,Истлевший сердцем, сокрушенный,Могу ль я больше умереть?
Перевод И. Козлова
Стансы
Ни одна не станет в спореКрасота с тобой.И, как музыка на море,Сладок голос твой!Море шумное смирилось,Будто звукам покорилось,Тихо лоно вод блестит,Убаюкан, ветер спит.На морском дрожит простореЛуч луны, блестя.Тихо грудь вздымает море,Как во сне дитя.Так душа полна вниманья,Пред тобой в очарованье;Тихо все, но полно в ней,Будто летом зыбь морей.
28 марта 1816 г.
Перевод Н. Огарева
Надпись на обороте разводного акта в апреле 1816 г.
Ты поклялась, потупи взор,Что любишь, что ты мне верна!Один лишь год прошел с тех пор —И вот словам твоим цена!