Услышит Духа бурь во песнях Оссиана.
Речь идет о «Сочинениях Оссиана, сына Фингалова», изданных в 1760-е годы шотландским поэтом Джемсом Макферсоном (1736—1796). В основе их лежат народные сказания, переработанные Макферсоном.Юнг —
см. примеч. 134.Меандр.
Меандры — изгибы русла реки; получили название от извилистой реки Меандр (в Малой Азии).(Дюсис)
(1733— 1816), который переделывал в духе классицизма трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта», «Король Лир» и др. и написал трагедию «Эдип у Адмета».Эдип —
герой трагедии Софокла «Царь Эдип» и «Эдип в Колоне». Узнав, что он является невольным убийцей отца и супругом собственной матери, Эдип ослепил себя; сыновья изгнали его из Фив.Шенстон
В. (1714—1763) — английский поэт.Колардо—
см. примеч. 135.Армидин остров, Тасс, Ринальдо —
см. примеч. 135.Албан
— см. примеч. 128.Сумбека—
см. примеч. 123.Тибулл —
см. примеч. 54.Фидий
(нач. V в. до н. э.— ок. 431 до н. э.) — древнегреческий скульптор.Наставник Юлии изрек им осужденье, Любови — нет.
Юлия — героиня романа Руссо «Новая Элоиза». Учитель и возлюбленный Юлии — Сен-Пре. Имеется в виду объяснение Сен-Пре, почему он исключает из чтения Юлии многие книги о любви: «Такое чтение напрасно возбуждает душу, изнеживает ее и лишает твердости. Истинная любовь, напротив, — всепожирающий огонь, он воспламеняет другие чувства и вдыхает в них новые силы» (Ж.-Ж. Руссо, Избранные сочинения в 3 тт., М., 1961, т. 2, с. 39).Гловер Р.
(1712—1785) — английский поэт.Томсон —
см. примеч. 92.Омир —
Гомер.Прадон
Н. (1630—1698) — бездарный французский писатель.Я. Б. Княжнин
умер 14 января 1791 г. Муравьев был знаком с Княжниным, относился к нему с большим уважением, называл его «кротким», «тихим», «любви достойным» человеком.Владисан —
герой одноименной трагедии Княжнина; его считают мертвым, и он слышит, как его оплакивают.Парос
иЛемнос —
острова Эгейского моря.Бостанжи
и кизляр-ага — турецкие придворные чины.И амуры на часах.
Стих повторен в стихотворении К. Н. Батюшкова «Ложный страх».Въявь богиню благосклонну
и т. д. Вспомнив эти строки в первой главе «Евгения Онегина», Пушкин в примечаниях цитирует четверостишие полностью, называя стихотворение и имя его автора.Иония —
часть Древней Греции, родина многих философов и поэтов.Валлер
(1605—1687) — английский поэт.И в резвое дитя мечты На берегах Авона.
Шекспир родился в Стратфорде на Авоне.Гордый певец —
Ломоносов.«Россиада», «Душенька» —
см. примеч. 123, 128.Бард у Невы —
поэт Г. Р. Державин.Иль водишь сладостно в окрестностях Москвы. За бедной Лизою
и т. д. Действие повести Н. М. Карамзина «Бедная Лиза» происходит в окрестностях Москвы.Или я весь умру?
См. вступ. статью, с. 37.Болеслав
III Кривоустый (ум. 1139) — польский король с 1102 г., добился политического единства Польши; вел войну с братомЗбигневом
(род. 1070) и его союзниками: чехами и германским императором.Воллин
(Волыне) — город в Чехии.Суворов здесь лежит.
Дословное совпадение с надписью Державина на могиле полководца: «Здесь лежит Суворов».Оссиана
(см. примеч. 141) заимствованы только имена.156. ПСС, ч. 1, с. 16. Печ. по списку ГИМ.
Декарт —
см. примеч. 54.