Читаем Стихотворения 1859–1860 гг. полностью

Полночь. Болезненно, трудно мне дышится.Мир, как могила, молчит.Жар в голове; Изголовье колышется,Маятник-сердце стучит.Дума, – не дума, а что-то тяжелоеСтрашно гнятет мне чело;Что-то холодное, скользкое, голоеТяжко на грудь мне легло:Прочь – И как вползшую с ядом, отравоюДерзкую, злую змею,Сбросил, смахнул я рукой своей правоюЛевую руку свою,Вежды сомкну лишь – и сердце встревоженоМыслию: жив или нет?Кажется мне, что на них уж наложенаТяжесть двух медных монет,Словно покойник я. Смертной отдышкоюГрудь захватило. Молчу.Мнится, придавлен я черною крышкою;Крышку долой! Не хочу!Вскройтесь глаза, – и зрачки раздвигаются;Чувствую эти глазаШире становятся, в мрак углубляются,Едкая льется слеза.Ночь предо мной с чернотою бездонною,А над челом у меняТянутся в ряд чередой похоронноюТени протекшего дня;В мрачной процессии годы минувшие,Кажется тихо идут:«Вечная память! Блаженни уснувшие!» —Призраки эти поют;Я же, бессонный, сжав персты дрожащиеВ знаменье божья креста,Скорбно молюсь. «Да, блаженни вы спящие!!!» —Вторят страдальца уста.

Недоумение

Нет! При распре духа с телом,Между верою и знаньем,Невозможно мне быть целым,Гармоническим созданьем.Спорных сил разорван властью,Я являюсь, весь в лоскутьях,Там и здесь – отрывком, частью,И теряюсь на распутьях.Полн заботами с рассветаО жилище да о хлебеСлышу голос: «Брось все это!Помышляй о божьем деле!»Там внушает мне другоеНаших знаний окаянство:Небо!.. Что оно? ПустоеБеспредельное пространство.Там, быть может, все нелепо,Как и здесь! А тут иноеВновь я слышу: «Веруй слепоИ отвергни все земное!Божьих птиц, что в небе реют.Кормит госпола десница:Птицы ж те не жнут не сеют».Это так – да я не птица.Воробья хранит всевышний;Воробей на ветку сядетИ клюет чужие вишни;Клюнь-ка смертный: скажут крадетВот, терплю я все лишенья,Жесткой все иду дорогой,Дохожу до наслажденья —Говорят: «Грешно; не трогай!Смерть придет – и что здесь больн,Там тебе отрадой станет».Так!.. Да думаю невольно:А как смерть меня обманет?

Недолго

Нет, – смысла жизни не постиг,Кто в ней клянет недолготечность.Один блаженства полный мигНе всю ль обхватывает вечность?Недолго держится роса,Блестя слезой, на розе алой,Но всею бездной небесаОтражены тут в капле малой.Иной цветок живет лишь деньНо он зато – краса природы,А неизменно черный пеньСтоит бесчисленные годы.

Елка

24 декабря 1857

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия