Читаем Стихотворения (1926) полностью

Подмастерье                     Ваня Дылдинбыл       собою                 очень виден.Рост        (длинней моих стишков!) —сажень           без пяти вершков.Си́лища!              За ножку взяв,поднял            раз                  железный шкаф.Только           зря у парня сила:глупый парень                       да бузила.Выйдет,             выпив всю пивную,—переулок              врассыпную!Псы       и кошки                   скачут прытки,скачут люди за калитки.Ходит          весел и вихраст,что ни слово —                         «в морду хряст».Не сказать о нем двояко.Общий толк один:                            — Вояка!_____Шла дорога милогочерез Драгомилово.На стене —                   бумажный лист.Огорчился скандалист.Клок бумаги,                     а на нейвелено:            — Призвать парней! —«Меж штыков острыхНаш Союз —                     остров.Чтоб сломить                      врагов окружие,надобно             владеть оружием.Каждому,               как клюква, ясно:нечего баклуши бить,надо в нашей,                      надо в Красной,надо в армии служить».С огорченья —                        парень скис.Ноги врозь,                  и морда вниз._____Парень думал:                       — Как пойду, мол? —Пил,       сопел                и снова думал,подложив под щеку руку.Наконец             удумал штуку.С постной миной                           резвой рысьюмчится            Дылдин                         на комиссию.Говорит,              учтиво стоя:«Убежденьями —                            Толстой я.Мне война —                     что нож козлу.Я —       непротивленец злу.По слабости                    по свойскойя  кровь           не в силах вынести.Прошу           меня                   от воинскойосвободить повинности»._____Этаким            непротивленцамя б     под спину дал коленцем._____Жива,          как и раньше,                                тревожная весть:— Нет фронтов,                          но опасность есть!Там,       за китайской линией,грозится Чжанцзолиния,и пан Пилсудский в шпорахпросушивает порох.А Лондон —                    чемберленится,кулак        вздымать                       не ленится.Лозунг наш                  ряду годов:— Рабочий,                   крестьянин,                                     будь готов!Будь горд,                 будь радстать         красноармейцам в ряд.<p>МЕЧТА ПОЭТА</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия