Читаем Стихотворения (1927) полностью

Владимир Маяковский

СТИХОТВОРЕНИЯ

1927

СТАБИЛИЗАЦИЯ БЫТА

После боев                  и голодных пытокотрос на животике солидный жирок.Жирок заливает щелочки бытаи застывает,                    тих и широк.Люблю Кузнецкий                             (простите грешного!),потом Петровку,                         потом Столешников;по ним           в году                     раз сто или двести яхожу из «Известий»                                 и в «Известия».С восторга бросив подсолнухи лузгать,восторженно подняв бровки,читает работница:                             «Готовые блузки.Последний крик Петровки».Не зря и Кузнецкий похож на зарю, —прижав к замерзшей витрине ноздрю,две дамы расплылись в стончике:«Ах, какие фестончики!»А рядом             учли обывателью натуру —портрет             кого-то безусого;отбирайте гения                           для любого гарнитура,—все      от Казина до Брюсова.В магазинах —                         ноты для широких масс.Пойте, рабочие и крестьяне,последний                 сердцещипательный романс«А сердце-то в партию тянет!»[1]В окне гражданин,                             устав от ношенияпортфелей,                   сложивши папки,жене,         приятной во всех отношениях,выбирает                «глазки да лапки».Перед плакатом «Медвежья свадьба»нэпачка сияет в неге:— И мне с таким медведем                                            поспать бы!Погрызи меня,                       душка Эггерт.—Сияющий дом,                        в костюмах,                                           в белье,—радуйся,              растратчик и мот.«Ательемод».На фоне голосов стою,стою        и философствую.Свежим ветерочком в республику                                                      вея,звездой сияя из мрака,товарищ Гольцман                              из «Москвошвея»обещает              «эпоху фрака»[2].Но,     от смокингов и фраков оберегая охотников(не попался на буржуазную удочку!),восхваляет                   комсомолец                                       товарищ Сотниковтолстовку                и брючки «дудочку».Фрак        или рубахи синие?Неувязка парт- и советской линии.Меня        удивляют их слова.Бьет разнобой в глаза.Вопрос этот                   надо                           согласоватьи, разумеется,                        увязать.Предлагаю,                  чтоб эта идейная дракане длилась бессмысленно далее,пришивать                 к толстовкам                                      фалды от фракаи носить              лакированные сандалии.А чтоб цилиндр заменила кепка,накрахмаливать кепку крепко.Грязня сердца                       и масля бумагу,подминая                Москву                            под копыта,волокут             опять                      колымагудореволюционного быта.Зуди        издевкой,                       стих хмурый,вразрез             с обывательским хором:в делах             идеи,                      быта,                               культуры —поменьше                довоенных норм!

«ДАЕШЬ ИЗЯЧНУЮ ЖИЗНЬ»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия