Читаем Стихотворения (1927) полностью

Сложны             и путаны                            пути политики.Стоя        на каждом пути,любою каверзой                          в любом видикеангличанка мутит.В каждой газете                         стоит картинка:на шее у Бриана                          туша Детердинга.Зол и рьянмусье Бриан,орет благим,                    истошным матом:«Раковский,                   Раковского,                                     Раковскому уйти!Он     никакая                 не персона грата»,—это      Бриана                  англичанка мутит.И если           спокойные китайцыв трюмах               и между котламина наших матросов                               кидаютсяс арестами                  и кандалами,цепь,        на один мотив гуди:китайца мозги                       англичанка мутит.Если держим                      наготове помпына случай                фабричных                                   поджогов и пожарови если           целит револьверы и бомбыв нас         половина земного шара —это в секреты,                      в дела и в бумагиносище сует                     английский а́гент,контрразведчик                         ему                               титул,его      деньгой                   англичанка мутит.Не простая англичанка —                                         богатая барыня.Вокруг англичанки                             лакеи-парни.Простых рабочихне допускают                      на хозяйские очи.Лидер-лакейуслуживает ей.Ходят Макдональды                                вокруг англичанки,головы у них —                         как пустые чайники.Лакей         подает                    то кофею, то чаю,тычет          подносы                        хозяйке по́д нос.На вопросы барыньки                                   они отвечают:— Как вам, барыня, будет угодно-с.—Да нас           не смутишь —                                  и год мутив.На всех маневрах                             в марширующих ротахслышу           один и тот же мотив:«Англичанка,                     легче на поворотах!»<p>РАПОРТ ПРОФСОЮЗОВ</p>Прожив года                     и голодные и ярые,подытоживая десять лет,рапортуют                 полтора миллиона пролетариев,подняв           над головою                               профсоюзный билет:— Голосом,                   осевшим от железной пыли,рабочему классу                           клянемся в том,что мы           по-прежнему                               будем, как были,—октябрьской диктатуры                                     спинным хребтом.Среди          лесов бесконечного ле́са,где строится страна                                или ставят заплаты,мы     будем               беречь                          рабочие интересы —колдоговор,                   жилье                             и зарплату.Нам       денег                не дадут                              застраивать пустыри,у банкиров                 к нам                         понятный холод.Мы     сами             выкуем                         сталь индустрии,жизнь переведя                         на машинный ход.Мы     будем               республику                                 отстраивать и строгать,но в особенности —утроим,             перед лицом наступающего врага,силу        обороноспособности.И если           о новых                        наступающих баронахпронесется                  над республикой                                             кровавая весть,на вопрос республики:                                   — Готовы к обороне? —полтора миллиона ответят:                                           — Есть! —<p>«МАССАМ НЕПОНЯТНО»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы